Danny
Потребител-
Мнения
83 -
Присъединил/а се
-
Последно посещение
-
Дни на първо място
28
Тип съдържание
Профил
Форуми
Събития
Новини
Изтегляне
Блогове
Всичко публикувано от Danny
-
Посолство на Република България в Германия (Botschaft der Republik Bulgarien in Berlin) Адрес: Mauerstrasse 11, 10117 Berlin Teлефони: +4930 201 0922; +4930 201 0923; +4930 201 0924; +4930 201 0925; +4930 201 0926 Факс: +4930 208 68 38 Работно време: По - Пт, 9.00 - 13.00 и 14.00 - 18.00 ч. Е-mail: Embassy.Berlin@mfa.bg Website: www.mfa.bg/embassies/germany Консулска служба на Посолството (Konsularabteilung): Адрес: Mauerstrasse 10, 10117 Berlin Телефони: +30 20 64 89 35; +30 20 64 89 36 Факс: +30 2 08 61 24 Работно време: По, Вт, Чт, Пт, 9:00 - 12.00; Ср, 14.00 - 16:00 ч. Информация по тел.: По, Вт, Чт, Пт, 14.00 - 16.00 ч. Е-mail: Embassy.Berlin@mfa.bg Телефон при спешни случаи: +49 176 122 99 190 Какво могат да направят за Вас консулските служители зад граница: Да Ви дадат най-актуална информация при пътуване. Да Ви предоставят основна информация за Вашите права и за условията на престой, работа, обучение, социално и медицинско осигуряване в съответната чужда държава. Да приемат молби на български граждани за издаване на нови български документи за самоличност по установенияред: лична карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС, както и да Ви издадат временен паспорт, в случай, че не притежавате валиден документ за пътуване поради повреждане, кражба или изгубване на издадения Ви редовен международен паспорт. Да издават временен документ за пътуване на граждани на ЕС. Да издават удостоверение за завръщане на чужди граждани с придобит хуманитарен статут на пребиваване в България, които са загубили по някаква причина своя документ за пътуване зад граница. Да удостоверят и заверят подпис, съдържание на документ и препис от документ. Да Ви изготвят нотариално завещание. Да изпълняват функциите на лице по гражданското състояние, като съставят актове за гражданско състояние (акт за раждане, акт за сключен граждански брак и акт за смърт). Да препратят вече съставени от местните власти актове за гражданско състояние на общината по постоянния Ви адрес в България. Да приемат документи, свързани с въпросите на българско гражданство, като ги препращат по компетентност на Министерството на правосъдието. Да оказват съдействие на българските граждани по въпроси, свързани с доказване на правото им на наследяване в приемащата държава, чрез установяване на контакт със съответните административни органи и изискване на наличната официална информация. Да оказват съдействие на български граждани, станали жертва на криминални престъпления зад граница, като информират своевременно Министерството на външните работи и близките им. В случай на произшествие, сериозно заболяване или смърт - да информират близките Ви, както и да Ви окажат възможното съдействие. В случай на арест, да уведомят близките Ви и да съдействат те да Ви посетят в затвора; при изрично изразено от Вас желание да Ви посетят в затвора; да настояват пред местните власти за назначаване на Ваш защитник и преводач, както и за спазване на основните Ви човешки права и същото отношение към Вас, както към гражданите на приемащата страна. Да установят контакт с местните полицейски власти и да изискат информация в случаите, когато български граждани зад граница са отвлечени или се считат за изчезнали. Да окажат съдействие при издирването на наследство чрез властите на съответната държава. Да окажат съдействие в случай на непредвидени обстоятелства, като природни бедствия, терористичен акт или военен конфликт. Какво НЕ могат да направят за Вас консулските служители зад граница: Да Ви осигурят визи за други държави. Да Ви осигурят резервация за пътуване и хотел. Да приемат на съхранение Вашия багаж и ценности. Да платят Вашия хотел, медицински разноски или други сметки, включително таксата за връщане на загубен багаж до България. Да Ви осигурят адвокат. Да Ви осигурят преводач и телефонни услуги. Да обменят валута. Да извършват пощенски или банкови услуги. Да платят разноските Ви за правни услуги. Да Ви представляват при съдебни процеси. Да Ви освободят от затвора или да издействат специално отношение към Вас в затвора. Да бъдат страна по дела срещу български граждани и да покриват разходи по дела от наказателен, търговски, трудовоправен или граждански характер. Да Ви предоставят правни съвети или консултации. Да се намесват за разрешаването на търговски спорове в полза на български граждани. Да покриват разходите за кремиране или погребение на починали в чужбина български граждани, както и за транспортиране на урната с праха или ковчега с тленните останки на починалия до България. Да предоставят заеми или да се ангажират със заплащането на сметките Ви за храна, транспорт, хотел, правна или медицинска помощ/пребиваване в болнично заведение. Да бъдат гаранти по заеми или други финансови операции. Да Ви осигурят разрешение за работа. Да Ви съдействат за получаване на разрешение за постоянно пребиваване. Да Ви изплащат пенсии или да уреждат плащания на социалните Ви осигуровки. Да разследват престъпления.
-
Класика, любима песен
-
Много често попадаме на хора изпаднали в беда, много често се намират "доброжелатели", които срещу определена сума искат да им помогнат. Дали трябва да им се доверите решавате вие. Попаднали в чужда страна, дошли тук срещу обещания за по- добър живот, работещи срещу мизерно заплащане, мамени, не знаещи езика, редно е да потърсите помощ, да си знаете правата, да познавате особеностите и правилата. Не разчитайте много на тези които са се установили вече тук и говорят езика, те невинаги ви мислят доброто, за тях вие сте източник на средства и бъдете сигурни, че много от тях ще се опитат да изкарат от вас добри пари. Не се доверявайте на сляпо, оригиналните документи трябва да са винаги във вас, това е задължително, не упълномощавайте хора без да ги познавате добре, па макар и да работят във някаква "фирма" за съдействие. Използвайте всички езици които знаете, тук има много рускоговорящи, почти всички немци говорят добре английски, сръбския също ви е от полза.
-
Курсове за възрастни има в цяла Германия, хубаво е да знаете , че както има дневни, има и организирани вечерни , като интензитета вие го избирате. В интензивните интеграционни курсове, часовете се провеждат обикновено четири пъти седмично, могат да са сутрин или вечер, цената е около 120 евро на курс. Във Volkshochschule програмата може да не е толкова натоварена, понеже има курс, който се провежда два пъти седмично с продължителност час и половина, това е голямо облекчение за работещите, цената му е 50 евро на семестър, има разбира се и интензивен, но там вече струва 300 евро на семестър. Информация за всичко това се намира свободно в интернет и желаещите могат да изберат кой от тези курсове е подходящ спрямо времето и финансовите възможности. Всички други алтернативни варианти за научаване на немски език са много неефективни или крайно несигурни. Ето и малко информация къде може да се запишете за Volkshochschule в Хамбург. Ако съвсем не знаете езика, може с малко руски или английски да се опитате да обясните какво желаете, хората там са много мили и внимателни, ще ви се наложи да попълните тест, който ще определи нивото ви на знания. След теста вече можете да кажете за предпочитанията ви към определен курс- интензивен , дневен, вечерен и т.н. DaF-Zentrum in Mitte Schanzenstraße 77, 20357 Hamburg Tel: 42841-3238 Fax: 42841-3033 E-mail: daf@vhs-hamburg.de Öffnungszeiten: Mo 15.00 - 18.00 Uhr Mi 10.00 - 13.00 Uhr Do 15.00 - 18.00 Uhr DaF-Zentrum in Harburg Harburg Carrée, Eddelbüttelstraße 47a 21073 Hamburg Tel: 4288862-19 Fax: 4288862-30 E-mail: daf@vhs-hamburg.de Öffnungszeiten: Di 14.00 - 17.00 Uhr Do 10.00 - 13.00 Uhr DaF-Zentrum in Steilshoop (BiSS) Fehlinghöhe 2, 22309 Hamburg, Tel: 639973-28 Öffnungszeiten: Di 9.00 - 11.00 Uhr Do 14.00 - 16.00 Uhr (1) По дефиниция интеграционните курсове (като този, който посещавате във Volkshochschule-то) не са предназначени за лица, които са в училищна възраст. (2) Децата на емигрантите, които би трябвало да посещават училище, но не владеят немски език, биват записвани в т.нар. интеграционни класове. Не губете време и потърсете информация подходящо (много е важно да не се ограничите до първото срещнато!!!) училище в близост до вас, в което има интеграционна паралелка. При децата от началното училище е малко по-различно, но вашият случай не е такъв. (3) Интеграционни класове има само в някои училища. (4) Попадайки в немската образователна система може да ограничите възможностите на детето ви за обучение. Ако целта ви е детето да продължи обучението си след завършване на средното образование е добре да се информирате за разликите между Hauptschule, Realschule (където най-вероятно ще учи, ако решите да завърши в Германия) и Gymnasium.
-
Тема, която може да се разглежда с продължение. В последно време се навъдиха доста "фирми" предлагащи услугата попълване и подаване на данъчните декларации на хора работещи с GEWERBE.Това което трябва да знаете е че парите които те ви искат са прекалено много.Обикновено един нормален счетоводител би ви взел около 30 евро на месец, а тези фирми ви дерат за 50 до 80 евро на месец без никакво основание. Ако някой ви иска такива пари, това означава, че не му е чиста работата. Работещите с обикновено GEWERBE издават по една, две фактури на месец, в много малко случаи те са няколко, но въпреки всичко те не са задължени да правят счетоводство всеки месец, декларация се подава до началото на новата година. Едно малко допълнение, ако се обърнете към нормален счетоводител, то той ще ви иска заплащане за услугите си в края на годината, а не всеки месец, както биха ви искали не регламентираните "помагачи". Това се отнася за хората с обикновено GEWERBE. Ето малко информация относно приспадащи се от данъците разходи - Arbeitnehmer: Werbungskosten * продължение на образованието, усъвършенстване, квалификация, курсове, помощни материали (до 4 000 евро год.) * преводи на дипломи, такси за легализация и за апостил * кабинет, работна стая, бюро-обзавеждане, декорация (до 2500 евро год.) – най-добре извън жилището, на отделен етаж или с отделен вход. Трябва изрично да се упомене, че се използва само за работа * компютър и периферия, телефон, факс, интернет * канцеларски материали на неограничена сума * вестници, списания, книги, абонаментни издания, които са свързани с професията * работни дрехи и обувки * Bewerbung-материали и всичко свързано с намиране на работа - пощенски марки, квитанции за препоръчани писма, книги със съвети * езиков курс, само ако професията изисква определена терминология или сертификaт за завършен такъв * пътувания за учене на език – ако са придружени с езиков курс, необходим за работа * Bewirtungskosten (почерпка) – по случай фирмен празник, може и в не служебно помещение, но задължително присъстващи само служители на фирмата, нужни са имената на всички * пътуване към работа, Entfernungspauschale 0,30 цента на км. от 21-вия км. разстояние и само един път на ден - ако е с личен автомобил могат да се представят касовите бонове от бензиностанциите, ако сте ги загубили се пресмятат според "durchschnittlichen Benzinverbrauchs in Verbindung mit dem durchschnittlichen Benzinpreis''. Да се пазят карти за градски транспорт, билети, билетчета от паркавтомати * служебни пътувания, конгреси, конференции, командировки с пренощуване - Dienstreisepauschale (до 4 500 евро год.) или действителните разходи при касови бележки Fahrtkosten: Kraftwagen - 0,30 Cent Motorrad - 0,13 Cent Moped - 0,08 Cent Fahrad - 0,05 Cent * Wartungskosten für ein Fahrzeug sind "Privatvergnügen" und Reparaturkosten sind nur absetzbar, wenn es sich um die Beseitigung eines Unfallschadens auf dem Arbeitsweg handelt * разходи за шофьорска книжка се признават само с документ от фирмата, че е нужна за служебни пътувания * посещение на панаир, чиято тема е свързана с работата ви (z.B. Buchmesse bei Verlagsangestellten, Musikmesse bei Musikern, CEBIT bei Computerfachleuten, Bildungsmesse bei Lehrern) * преместване, разходи по преместването, ремонт, мебели * двойно домакинство, ако за да сте по-близо до работата си живеете отделно от семейството си * телефонни разговори при двойно домакинство, пътувания между двете, самолетни билети ако семейството ви е в България * такса за данъчен съветник или разходи за програми за попълване на документи Sonderausgaben * Baukredit, Bausparvertrag, Altersvorsorge, частни застраховки * дарения – до 20 % от годишните приходи * платен църковен данък * Kinderbetreuungskosten (до 4000 евро на дете до 14 год.) - такса за детска градина, бавачка * издръжка на преки роднини в БГ (майка, баща, баба, дядо) - ако получават под 2396 евро годишно и ако нямат собственост, надхвърляща 15 500 евро по закон. Размерът на издръжката, която може да се приспадне от данъците, е 1920 евро на човек 1. Удостоверение от пенсионното за получените пенсии на всеки - преведено на немски от официален преводач (с печат) 2. Удостоверение от родителите (Beduerftigkeitbescheinigung), с което те потвърждават, че са получили сумата за издръжка, че са получили толкова и толкова пенсия (колкото е в документът от пенсионното), и че тази пенсия е недостатъчна за издръжката им - свободен текст: "Долуподписаните родители, лични данни, адрес, пенсионери от дата, майка/баща на.., омъжен(а) Удостоверяваме, че сме получили от сина си ... сумата .. за подпомагаме на издръжката ни. Получената пенсия за година .. е в размер ... (за всеки - тук се прилага и документа от пенсионното) и е недостатъчна за покриване на жизнените ни нужди" Това се подписва пред нотариус, превежда се и се легализира. 3. Доказателство за предоставената сума: - При носене на ръка при пътуване до България: извадка от банковата сметка, от която личи, че сумата е изтеглена до две седмици преди пътуването (копие) и копие от паспорта с печатите за влизане в България - При банков превод: авизото на банката, извършила превода и извадка от банковата сметка. В нареждането на банката трябва да се укаже че превода е за издръжка (Unterstuetzung in Geld fuer Unterhaltungsbeduerftigen). Един от двамата родители трябва да има в БГ сметка на негово име, до която се прави превода. Може и до друга сметка, но трябва да се доказва, че родителите имат достъп до нея. По закон тези суми трябва да се правят всяко тримесечие, но ги признават и два пъти годишно. * Steuerbonus – 300 евро годишно получават хората, които доброволно полагат 20 часа месечно общественополезен труд при болни, стари хора и инвалиди Außergewöhnliche Belastungen * развод * медицински разходи, пътят до лекаря, лекарства * почивката като лечение или като посещение на болен роднина, санаториум * хранителни добавки, витамини * диетични храни ако болестта ги изисква * очила, контактни лещи – изисква се медицинско свидетелство * Praxisgebühr – квитанциите от 10 евро на тримесечие, които заплащате при преглед
-
Ahoi Gästehaus www.ahoi-gaestehaus.de Brookkehre 10 Hamburg 01515 4650929 Frau Altman
-
Всички въпроси и отговори, свързани с формулярите за Kindergeld и тяхното попълване, ще намерите в темата Формуляри за Kindergeld (детски надбавки) в Германия Имайте предвид, че голяма част от информацията е на повече от 5 г. и може би вече не е актуална. Това не означава, че не трябва положите усилия и да се самоинформирате, като прегледате вече публикуваните мнения. Без съмнение информацията в настоящата тема ще ви бъде интересна и полезна. Ако решите да я цитирате, копирате или препратите, моля да бъдете коректни и да сложите линк към настоящата тема 1984 ... От момента на влизането на България в Европейския съюз, българите могат да получават детски надбавки и в Германия - т.е. парични помощи за деца от немската институция Familienkasse. Помощите се получават и тогава, когато децата не живеят в Германия. Основно детските надбавки е помощ за семейства, чиито членове и граждани на ЕС са трайно свързани с Германия като държава- живеят там, придобиват доходи и плащат данъци. За български работници, условието е да подлежат на неограничено данъчно задължение в Германия. Неограниченото данъчно задължение произлиза по време, когато дадено лице има местоживеене в Германия. Получаването на детски надбавки в България не е проблем. Но е необходимо да се каже този факт при внасянето на документите. В този случай , те ще бъдат приспаднати от надбавките в Германия. Помощта се изплаща по правило за всяко дете до времето достигащо пълнолетие. Възможно е също и получаването на пари и за по-големи деца на възраст до 25 години ако са безработни, учат или следват, а техните доходи не надвишават 8.004 евро годишно. Децата не са длъжни да живеят в Германия. В случай на получаване на помощи за дете учащо се и което е над 18 год. трябва до 3 год. да се запази документацията, засягаща неговото образование. Случва се, немските учреждения да изискват документи от училището на детето, което то посещава. В случай на тяхната липса, трябва да се връщат помощите за периода на недокументираното получаване на помощи. Ако познанията ви по немски език са слаби или никакви, може да отидете с приятел, който говори езика до Familienkasse и да си вземете формуляр, който е на български език, в него са посочени документите които трябва да представите. Не е толкова страшно колкото изглежда. Ако разчитате на новоизлюпените "фирми" за съдействие, там ще ви вземат поне по 150 евро на дете, като крайният резултат не е ясен. В много институции са дадени и указания на руски език, така че алтернатива винаги има. Искам да ви предупредя, че експресни услуги няма, ако някой ви иска пари за такава, трябва да знаете, че ви лъже! Същото важи за абсолютно всички документи тук!
-
Как да си направим CV, с което да кандидатстваме за работа – „Der Lebenslauf“ Ето как се прави CV, с което да кандидатствате за работа или т.нар. „Der Lebenslauf“ – тук ще изброя основни неща, които трябва да съдържа CV-то Ви. Също така ще добавя и няколко примерни CV-та под статията – можете лесно да ги свалите, промените и използвате като ваше CV – разбира се трябва да промените цялата информация, но можете да използвате структурата на бланката. В случай, че имате намерение да работите в Германия, едно добре написано CV на немски („Lebenslauf“) заедно с мотивационното писмо на немски, е основата, която трябва да има бъдещия Ви работодател, за да направи обратно обаждане и да насрочи интервю за работната позиция. Формат ВАЖНО: Спазвайте формата Lebenslauf – повечето работодатели признават, че това е най-удобния за тях формат при прегледа на CV-тата Когато търсите работа в Германия, от решаващо значение е да се адаптират към германската система за CV-та, тъй като в противен случай молбата Ви може да бъде изхвърлена в кошчето за боклук. Затова очакванията на немския работодател трябва да бъдат изпълнени чрез трансформиране на оригиналната автобиография в германска автобиография – „den Lebenslauf“. Ако кандидатствате при HR (човешки ресурси) то най-вероятно молбата ще бъде отхвърлена директно, ако не е в този формат. Придържайте се към фактите Автобиографията Ви трябва да илюстрира вашите професионални качества точно – придържайте се към релевантните факти и не изпадайте в полемики. Германците са изключително точен народ и никак не обичат да им губят времето. Възхваляването и надценяването не са добре дошли сред германските мениджъри човешки ресурси. Германската автобиографията е една или максимум две страници в табличен вид и трябва да бъдат написани в съответствие с нормата DIN 5008. Тя е разделена на секции – професионален опит, образование и обучение, доброволен труд, езици и ИТ умения. Хобита и интереси могат да се добавят, ако е оставено място, и като цяло, ако имат значение и отговарят на профила Ви. Всякакви сертификати и допълнителни документи, стига да са релевантни, могат да бъдат добавени Добавете снимка и прескочете пропастта Уверете се, че вашето CV не съдържа големи пропуски, опитайте се да попълните всичко, което сте направил/а до този момент (обучение, проекти и т.н.). Снимката, направена от професионален фотограф, на която сте с офис облекло, е много препоръчителна, тъй като мениджърите човешки ресурси се използват, за да си изградят визуална представа за кандидата, въпреки че не могат официално да поискат снимка заради германското право. В близост до снимката се поставя личната информация. Тя съдържа данни за контакт, като имена, настоящ адрес, имейл, мобилен телефон, вашето семейно положение, дата на раждане, място на раждане и националност. Професионален опит е на първо място Професионалният опит е най-ценен. Поради тази причина той обикновено се позиционира най-горе, като се започне с най-новите работни места т.е. заеманите позиции се подреждат в обратен хронологичен ред. За всяко работно място се включва не само кратко описание на дружеството, но и кратък списък с най-важните (съответните) задачите, които сте заемали. URL адресът на сайта на компанията може да бъде добавен, за да позволи лесен преглед на компанията за човека, който преглежда CV-то. Образование и обучение В случай, че сте млад професионалист и считате, че университетската степен, която сте получили наскоро е най-важната Ви квалификация, можете да промените реда и да започнете с раздела за образование. Обикновено окончателната оценка се споменава в CV-то. Можете да назовете най-важните модули (предмети), но отново, само ако отговаря на позицията, за която кандидатствате. Езици и ИТ умения – бъдете честни Езиковите умения са високо ценени. Трябва честно самостоятелно да отразите качеството на уменията си и да впишете оценката си. Възможно е оценката Ви да бъде проверена по време на интервюто за работа. Ако говорите немски достатъчно добре, чувствайте се свободни да напишете „Lebenslauf“ на немски език. Въпреки това, когато се кандидатства за английска работа т.е. с английски език, е достатъчно да се прилага CV на английски език. По отношение на ИТ уменията – добре е да впишете всички познания и умения относно компютърните програми, с които се очаква да работите – word, excel и тнт. Доброволческата дейност Доброволческата дейност е ценна, тъй като тя показва и доказва истинската Ви мотивация. Членство в клубове или лидер например показват положителни личностни качества и заслужават да се отбележат. Soft Skills – хобита и интереси Хобита и интереси могат да бъдат назовани, ако смятате, че са от значение. Ако решите да направите по-пълна картината за себе си, може да ги впишете. Например, ако се интересувате от пътуване или ако се интересуват от политика и икономика, то това може да се възприеме добре и да Ви представи като изтънчен човек в очите на хората от човешки ресурси. Не на последно място – моля, проверете Вашата автобиография за правописни или граматични грешки. Германците възприемат CV само с една малка грешка като негодно и непълно, с други думи – несериозно.