-
Мнения
804 -
Присъединил/а се
-
Последно посещение
-
Дни на първо място
258
Тип съдържание
Профил
Форуми
Събития
Новини
Изтегляне
Блогове
Мнения от Росен Арабаджиев
-
-
... пристигнах миналия месец в Германия при съпруга си, който работи в немска фирма с договор, а ние с децата живеем в България. Наложи се и аз да направя Anmeldung, за да оправим неговия проблем с Steuerklassenkombination и сега не знам кой адрес да посоча в молбата за детски, след като скоро ще се връщам в България- този в Германия или в България? Ако отпиша регистрацията, това ще навреди ли на Steuerklassenkombination? И още един въпрос-на приложение дете- разбрах, че за всяко дете трябва отделно приложение, но и за двамата ми сина Lfd. Nr. като 1 или като поредни номера да напиша? Единият от тях през февруари ще навърши 18. Това счита ли се за скоро и в такъв случай да попълвам ли т. 3 от приложението?
Благодаря Ви предварително!
Здравейте neco999,
макар че питането ви обхваща различни теми, ще се опитам да ви отговоря на въпросите тук. Ако все пак възникнат допълнителни въпроси по отношение на данъчното облагане ви моля да ги поставите за разискване в някоя от съществуващите теми за данъците или просто да създадете нова, за да се запази прегледността на настоящата.
Първо по въпросите ви за Kindergeld:
- приложенията "Приложение Дете" ("Anlage Kind") се номерират с поредни номера
- според мен няма ясна дефиниция за "Скоро" ("in Kürze"), която е използвана във формуляра на "Anlage Kind". Моята интерпретация е, че под "Скоро" ("in Kürze") се разбира период от около е месец преди навършване на 18 г. на детето, защото 1 месец е и минималният период, за който могат да се изплатят Kindergeld. Във вашия случай си попълвате т.3 на "Приложение Дете"
- адресната ви регистрация няма никакво отношение към придобиване право на детски надбавки в Германия
По неясна е ситуацията около решението за адресна регистрация в Германия и макар че е извън темата ще си позволя кратък коментар.
Ясно е, че сте я направили, за да премине съпруга ви в по-благоприятен данъчен клас. Това е напълно разбираемо и предполагам, че става въпрос за преминаване от Steuerklasse I към Steuerklasse III. Но според актуалното законодателство (§ 1a Abs. 1 Nr. 2 EStG) излиза, че дори и единият брачен партньор да няма немска адресна регистрация, достатъчно е той да живее в ЕС или ЕИП, в резултат на което живеещият в Германия има право да поиска да бъде прехвърлен към Steuerklasse III. Т.е. вече не е задължително и двамата да имат адресни регистрации в Германия, за да е възможно това. Все пак не съм съвсем сигурен дали правилно тълкувам текста на закона и ако имате някаква допълнителна информация, моля да я споделите с нас.
По отношение на адресната регистрация мисля, че не сте задължени поради връщането си в България да се отписвате от немския адрес, след като на него остава да живее съпруга ви.
Най-точна информация обаче ще получите, ако погледнете какво пише в т.нар. Meldegesetz на федералната провинция, в която сте регистрирани или ако попитате в съответното Meldestelle. Но независимо дали ще го направите или не, в документите за Kindergeld е добре да посочите българския си адрес.
До скоро ...
- приложенията "Приложение Дете" ("Anlage Kind") се номерират с поредни номера
-
Ето го и следващото място за безплатни консултации на български език.
Намира се в Олденбург - Долна Саксония (Oldenburg - Niedersachsen)
Ние информираме и консултираме безплатно търсещи съвет хора от Средна и Източна Европа по въпроси, свързани с работата и живота в Германия.
• Имате ли трудов договор?
• Получавате ли възнаграждението, което Ви е било обещано?
• Знаете ли, дали има минимално трудово възнаграждение, което Ви се полага?
• Работите ли извънредни часове, които не Ви се заплащат?
• Знаете ли, колко дни годишен отпуск Ви се полагат?
• Имате ли въпроси относно жилищната ситуация?
• Излагате ли на опасност здравето си при работа?
• Знаете ли, дали сте осигурени при болест и трудова злополука?Klävemannstr. 1
26122 OldenburgМария Крумова
Telefon: +49 (0)441 92490-13
Mobil: +49 (0)151 70832693
E-Mail: mariya.krumova@aul-nds.de -
ОСНОВНО ЧИСТЕНЕ
Кристина Филипова
Почистих килера –
изхвърлих всичко излишно.
Последната капчица вяра
побързах да сложа на скришно.
Изхвърлих всички нечестни приятелства,
стари обиди, ограбващи ме познанства.
Изведнъж се получи доста пространство.
Изметох и амбиции разни.
И рафтовете останаха празни.
Тогава започнах да подреждам.
Най-отгоре, като крехък и фин порцелан,
подредих всички мои надежди.
До тях – някой и друг бъдещ план.
После, на по-долния ред,
като луксозен пакет,
сложих най-скъпите спомени.
В килера оставих, безспорно,
най-важното само:
за точка опорна –
вярно приятелско рамо,
а отпред – на място прегледно,
сложих думата „мамо”,
за да чувствувам, че и аз съм потребна.
Последно – проветрих и стана прекрасно!
А беше задушно и тясно.
-
1
-
-
Здравей, veronik_veronik! (обръщам се на "ти", защото се познаваме задочно)
Здравейте, Deny!
Темата, която сте подхванали е изключително комплексна и сложна и трябва да се разглежда в светлината на цялостната немска образователна система. Има две основни неща, които не позволяват да се даде кратък отговор на въпроса ви, а именно:
- немската образователна система система е доста по-различна от българската
- всяка федерална провинция има собствена образователна политика
Второто е особено важно и по тази причина един и същи образователен казус изглежда по съвсем различен начин в различните федерални провинции.
Първо ще се опитам да отговоря с няколко думи на по-рутинните въпроси на veronik_veronik, а после ще поразсъждавам върху конкретната ситуация - преместване на ученик непосредствено след 4-ти клас от България в Германия. По тази тема ще говоря от личен опит, защото при пристигането ни през месец септември 2010 в Германия дъщеря ми вече беше завършила 4-ти клас в България. Все пак информацията ми може да ви послужи в много малка степен или дори изобщо да не ви послужи, точно поради по-горе посочената причина за автономност на образованието в различните провинции.
Здравейте, интересувам се дете, което е завършило 4-ти клас в БГ и има основни познания по немски език, предвид образователната система в Германия в кой клас е добре да се запише, да повтори четвърти клас или да е в интеграционен клас?
Това което прочетох е, че ако иска да продължи да учи в университет е добре да учи в гимназия, нали така, ако греша поправете ме.
На отговора на този въпрос ще се спра по-подробно малко по-надолу или ще му посветя отделно мнение, защото не може да се отговори с няколко думи.
Дете на имигранти може да бъде записано по всяка време на учебната година в образователната степен 5 - 9 (10) клас или т.нар. Sekundarstufe I (Hauptschule, Regionalschule, Regelschule, Gesamtschule, Sekundarschule, Mittelschule, Gymnasium). Има естествено определени условия, за да бъде едно дете допуснато до училище с по-високи изисквания (като Oberschule или Gymnasium), които ще спомена по-късно, но така или иначе все пак е възможно.Освен това, предвид, че се очаква края на септември аз и детето да сме там, пречка ли е тръгването на училище тогава?И последен въпрос, удостоверението за четвърти клас, достатъчно ли е да бъде само преведено, необходима ли е легализация, може ли това да е проблем?Удостоверението за завършен 4-ти клас на моето дете го бяхме превели и легализирали, но до момента не са ни го искали при записване в немските училища (Mittelschule и Gymnasium), т.е. напъвали сме се напразно. Искаха ни само копие на паспорта и акта за раждане. Но нека още веднъж да подчертая - става въпрос за провинция Sachsen. На други места може да не е така. По тази причина те съветвам същото, което те е посъветвала и Dani Uzunova - не се занимавай да превеждаш и легализираш удостоверението. По-скоро упълномощи някой в България, за да може да го направи при необходимост.
Бележката от личния лекар (ако изобщо ти я поискат), трябва да бъде от лекар в Германия. Има едни формални прегледи, които се правят на определени възрасти и с тях в детайли са запознати немските лекари. Но според мен всичко това е ала-бала - или изобщо няма да ти поискат тази бележка, или ще я поискат и ще трябва да минете през едни формални прегледи. По отношение на имунизационния паспорт - не са ми го искали нито в детската градина, нито в училище. Но при един престой в болница се оказа, че направеното от нас е било напълно достатъчно. Ние просто си купихме малките книжки, наречени ИМУНИЗАЦИОНЕН ПАСПОРТ и помолихме личната лекарка да прехвърли данните от картоните на децата. Тя нанесе цялата информация на латиница, като подписа и подпечата всеки запис. Единствения проблем, когато трябваше да използваме имунизационния паспорт в Германия беше, че някои от комбинираните ваксини не са познати в Германия и трябва да се уточнява допълнително срещу какви заболявания се поставят. Така че лично аз препоръчвам личният ви лекар да впише не само имената на комбинираните ваксини, но и заболяванията, за които се отнасят.Ще подготвя и за имунизациите....четох, че трябва да се представи и документ от лекар, за записване в училище, така ли е, мога ли да взема такава бележка от нашето Джи Пи тук, съответно написана на латиница?...А за имунизационният картон/паспорт прочетох, че може да се извади от ХЕИ, да се плати такса от 33 лв. на някаква европейска бланка и т.н, но си мисля, че всичко е абсолютно излишно. Ще купя имунизационен картон/бланка от книжарницата и Джи Пи То ще попълни на латиница всички имунизации, мисля, че това би трябвало да е достатъчно.
В следващото си мнение ще се опитам да формулирам мненито си по въпроса "Записване на училище в Германия, дете завършило 4-ти клас в България"...
-
1
- немската образователна система система е доста по-различна от българската
-
Deny, dddsi - супер сте и много се радвам, че взехте участие с отговори по въпросите на veronik_veronik
В потвърждение на написаното от dddsi:
Служебната бележка от училище е достатъчно да бъде преведена на немски от заклет преводач, но дори и това не е задължително да бъде направено. Има случаи, в които хората прилагат тази бележка само на български език, а Familienkasse я дава на свои преводачи за превод (както написа и dddsi). Все пак, ако бележката се изпрати с превод, документите ще бъдат обработени по-бързо.
По отношение на служебната бележка от дирекция "Социално осигуряване" - тя няма стойност пред Familienkasse и няма смисъл да се дават пари за превода й на немски. Няма да е грешно, ако бъде приложена към документите, но информацията, която е вписана в нея се обменя така или иначе по служебен път между Familienkasse и съответната дирекция "Социално осигуряване" в България.
Ако в много краен случай Familienkasse си позволи да наруши правилата (уж за да станели нещата по-бързо), тогава човек получава формуляр Е 411 и бива помолен да го предаде за попълване в България. Не сте длъжни да го правите, дори най-вероятно ще ви откажат да ви го попълнят (както спомена по-горе dddsi). Ако все пак човек реши да опита, прилагам по-долу българския вариант на формуляр Е411. По отношнение попълването на Е-формулярите съм писал подробно на стр. 1 в темата.
Успех на всички!
-
Ето и адреси на центрове в Дортмунд (Dortmund):
ver.di Haus
Königswall 36
44137 DortmundЩефани Албрехт
Telefon: +49 (0)231 54507982
E-Mail: stefanie.albrecht@bfw.eu.comВсеки вторник от 11:00 до 14:00 ч. (или по договаряне) безплатни консултации на български език по въпросите за:
• записване за участие в езиков курс
• помощ при записване на деца в детска градина и училище
• съдействие при признаване на образователна степен и придобита квалификация
• разясняване на перспективите за професионална реализация
• здравно осигуряване
• съдействие при комуникация с държавни учрежденияKlosterstr. 8-10
44135 DortmundВалентина Димовска
Telefon: +49 (0) 231 9934 201
Mobil: +49 (0) 151 1686 2701
Fax: +49 (0) 231 9934 130
E-Mail:v.dimovska@awo-dortmund.deАко имате въпроси, не губете време. Уредете си среща и се информирайте, за да не бъдете лъгани, поради незнание.
-
1
-
-
Поздрави на екипа!
Искам да дам сигнал, че днес около обяд изчезна чата на форума.
Рестартирах браузера и компютъра си, но чата така и не се появи.
При мен ли е причината или проблемът е някъде другаде?
-
Препратки към списъците с лекари и стоматолози от останалите райони на Германия, в чиито практики може да бъдете обслужени на български език,
ще намерите в темата Адреси на лекари и зъболекари с български език в Германия
Здравейте, това е първоначалният списък на лекарите/зъболекарите с български език в провинция Mecklenburg-Vorpommern.
Моля да имате предвид, че е възможно информацията за един или друг лекар/стоматолог да се окаже неактуална.
Лекарите с чисто немски имена обикновено не говорят български. Въпреки това са в списъка, защото в екипа им има човек, владеещ български.
По тази причина съответният лекар/зъболекар е обявил "български" като използван чужд език за своята практика.
Ако попаднете на такива данни за контакт, моля да пишете в темата, за да бъдат грешките своевременно отстранени.
Другото важно е, че даден лекар / зъболекар (стоматолог) може да не работи с обществените здравни каси и е добре да
уточните това още при първоначалния контакт, ако има значение за вас.
Bernd Meyerink
Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар, интернист)
Lübstorfer Str. 13 a
19069 Alt Meteln
Telefon: (03867) 826
Telefax: (03867) 612467
Elke Brandt
Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар, интернист)
Mattenstieg 1
19406 Dabel (Дабел)
Telefon: (038485) 20 424
Telefax: (038485) 21 913
E-Mail: borstel-treff-dabel@t-online.de
Web: http://dr-brandt-dabel.m-vp.de
Petranka Masuck
Frauenheilkunde und Geburtshilfe (акушер-гинеколог)
Klützer Str. 1
23936 Grevesmühlen
Telefon: (03881) 79 076
Telefax: (03881) 79 077
Nils Herling
Innere Medizin (вътрешни болести, интернист)
Feldstr. 10
19386 Lübz
Telefon: (038731) 22 774
Telefax: (038731) 47 963
E-Mail: nilsherling@gmx.de
Krassimir Stojanov
Innere Medizin (вътрешни болести, интернист)
Lange Str. 44
17213 Malchow
Telefon: (039932) 47 709
Telefax: (039932) 47 708
Cornelia Wolnik
Innere Medizin (вътрешни болести, интернист)
Petrosawodsker Str. 71
17036 Neubrandenburg
Telefon: (0395) 707 1184
Telefax: (0395) 779 0173
Kirsten Rabeneck
Orthopädie und Unfallchirurgie (хирург-ортопед)
Löcknitzer Str. 41
17309 Pasewalk
Telefon: (03973) 213 686
Telefax: (03973) 225 882
Toma Boschkov
Radiologie (радиолог)
Ehm-Welk-Str. 22
18106 Rostock (Рощок)
Telefon: (0381) 724 155
Telefax: (0381) 784 156
Monika Michelsen
Hausarzt (семеен лекар)
Lange Str. 16
18055 Rostock (Рощок)
Telefon: (0381) 29 887
Telefax: (0381) 29 887
Krasimira Natscheva-Staneva
Kinder- und Jugendmedizin (детски лекар, педиатър)
Runge Str. 17
18055 Rostock (Рощок)
Telefon: (0381) 459 0589
Telefax: (0381) 26 738
E-Mail: praxis@dr-staneva.de
Web: http://dr-staneva.de
Michael Steiner
Laboratoriumsmedizin (лабораторна медицина)
Südring 81
18059 Rostock (Рощок)
Telefon: (0381) 702 2100
Telefax: (0381) 702 2109
Uwe Salchow
Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар, интернист)
Ernst-Thälmann-Str. 5
18195 Tessin (Тесин)
Telefon: (038205) 13 356
Telefax: (038205) 12 232
Последна актуализация: 11.08.2015
Етикети: лекар, зъболекар, стоматолог, лекари, зъболекари, стоматолози, български, език, българин, българка, българи, преглед, Германия, Praxis, bulgarisch, Arzt, Ärztin, Ärzte, Zahnarzt, Zahnärztin, Zahnärzte, дентист
-
Адресите на подобни организации и центрове в Мюнхен:
Sonnenstraße 12
2. Aufgang, 1. Stock
80336 MünchenНадя Клуге
Telefon: +49 (0)89 51399018
Fax: +49 (0)89 51399094
E-Mail: nadia.kluge@bfw.eu.comБожидар Беремски
Telefon: +49 (0)89 51242772
Mobil: +49 (0)171 3159655
Fax: +49 (0)89 51399858
E-Mail: bojidar.beremski@bfw.eu.comБезплатни консултации на български език по въпросите за:
• трудова заетост (съдействие при търсене на работа)
• трудово законодателство (приоритет на кооперационният ни партньор за „Справедлива мобилност” DGB)
• социално осигуряване
• дългове, финансова обремененост
• жилище (съдействие при търсене на жилище)
• здравно осигуряване
• училищна и образователна квалификацияДруги безплатни услуги:
• информационни лекции от областта на трудовото и социално законодателство
• образователни- и допълнителни квалификации
• осъществяване на връзки с компетентни агенции, институции и организации
• улесняване на достъпа до институциите чрез доброволциGoethestr. 53
80336 MünchenБожидар Беремски
Telefon: +49 (0)89 51399827
Fax: +49 (0)89 51399858
E-Mail: bojidar.beremski@awo-muenchen.de
Caritas-Zentrum Innenstadt (München)Всеки четвъртък от 13:30 до 16:00 ч. безплатни консултации на български език по въпросите за:
• стабилизиране на житейската ситуация
• помощ при записване на деца в детска градина и училище
• осигуряване на езиков курс
• разясняване на перспективите за професионална реализация
• придружаване и превод при посещение в държавни учрежденияLandwehrstraße 26
80336 MünchenНедялко Калинов
Telefon: +49 (0)89 23114942
Mobil: +49 (0)160 5985752
Fax: +49 (0)89 23114938
E-Mail: nedialko.kalinov@caritasmuenchen.de -
Ето и адресите на центрове в Берлин, в които се предлагат безплатни консултации на български език.
• Работите ли временно в или около Берлин?
• Вашият работодател, който Ви командирова за работа в Германия, е от държава, членка на ЕС?
• Кои правни норми важат за мен?
• Каква охрана на труда и мерки за безопасност и опазване на здравето мога да изискам от работодателя си?
• Какво да направя, ако работодателят не ми заплаща?
• Каква заплата ми се полага?
• Какви социални осигуровки имам?DGB-Haus
Keithstraße 1-3
10787 Berlin
3-ти етаж, стая 315 / 316
Telefon: +49 (0)30 21240-145
E-Mail: beratung-eu@dgb.de• Получавате ли заплатата, която Ви бе обещана?
• Знаете ли, дали има минимална заплата, която Ви се полага?
• Полагате ли извънреден труд, който не Ви се заплаща?
• Знаете ли, колку дни отпуск Ви се полагат?
• При работата застрашавате ли Вашето здраве?
• Знаете ли, дали сте застрахован(а) в случай на болест и злополука?Владимир Богоевски
DGB-Haus
Keithstraße 1-3
10787 Berlin3-ти етаж, стая 309
Telefon: +49 (0)30 21232996
E-Mail: vladimir.bogoeski@dgb.deNachbarschaftsheim Neuköln e.V.
Всеки понеделник от 16:00 до 18:00 ч. се предлагат консултации по социални въпроси.
Schierker Straße 53
12051 BerlinНина Дойнова-Кауерт
Mobil: +49 (0) 152 1368 0142
E-Mail: n.doynova@nbh-neukoelln.deПетя Шпрингер
Mobil: +49 (0) 176 2726 0419
E-Mail: p.springer@nbh-neukoelln.de-
2
-
-
...Подадохме нужните документи и след 3 месеца дойде писмо с формуляр Е401, Е411 които трябваше да изпратим в България да бъдат попълнени от "Социални грижи" Документите са занесени лично от майка ми в СГ и със съдействието на служителите са придвижени до София. Всички тези документи ни бе казано, че задължително се придвижват по служебен път.
Вчера получаваме писмо отново с изпратен формуляр Е411 който трябва да се попълни и искане за доход което също сме дали при подаване на документите във ФК. ... При обаждане от съпруга ми в ФК преди два месеца да попита дали всички документи са наред, му е отговорено, че всичко нужно е там и само трябва да изчакаме 2-3 месеца.
Какво да предприемем сега? Трябва да подадем отново екземпляра в СГ?
Здравейте daneto,
доста подробно описвате ситуацията, но както вече нееднократно съм писал и до други потребители, важно е какво точно пише в писмото от Familienkasse, с което ви изпращат новия формуляр E411. Така че най-добре просто го снимайте/сканирайте и качете писмото тук, за да видим пълния текст. Разбира се, заличете личните данни. Ако се затруднявате да направите това, просто ми пратете снимката по E-Mail и аз ще придвижа нещата вместо вас.
Иначе по проблема ви има няколко хипотези, но бих коментирал едва, когато видя писмото, защото признавам си ме мързи да описвам всички възможни хипотетични причини.
Надявам се молбата ми да не ви се стори твърде претенциозна, така че до нови срещи ...
-
... Искам да попитам следното: Съптругът ми работи на трудов договор, но все още е в пробен период - това има ли някакво значение при подаването на документи за детски?
(Аз и детето сме в България)...
Здравейте Deny,
надявам се да не съжалявате, че сте отделили време да се регистрирате във форума ни. Ще бъде чудесно, ако останете активен потребител и продължим да се срещаме във форума
А сега по въпроса ви - той е достатъчно конкретен, така че и отговорът е сравнително лесен. Съпругът ви има право да получава Kindergeld, независимо от това, че все още работи в изпитателен период и не е преминал на безсрочен трудов договор. Това, че вие и децата все още сте в България, също е без значение. Така че нека подава документите.
Внимание:
Проблем възниква, когато човек подаде документи и започне да получава Kindergeld, но на по-късен етап договорът му не бъде продължен. Тогава той трябва да информира незабавно Familienkasse за така възникналата ситуация. Има сънародници, които забравят да го направят и за няколко месеца след уволнението си продължават да получават неправомерно Kindergeld. В момента, когато им поискат да ги върнат се оказва, че те вече са ги похарчили и се получава неприятна ситуация. Надявам се, че във вашия случай съпругът ви ще си продължи трудовите взаимоотношения и няма да се налага да му спират детските. Желая му го най-сърдечно - на него и на вас!
-
На 8/5/2015 at 16:39, dty_76 написа:
Здравейте, въпросът ми е следният и много ще съм благодарна ако някой ми отговори. Доста четох не не можах да разбера за нашия казус.
Мъжът ми е в Германия, а аз и децата все още сме в БГ. Предстои ни пътуване в началото на септември.
Той е подал за детски, но днес е получил писмо, че искат адресна регистрация на децата. Това от общината ли да го взема или е нещо друго. Децата естествено са с моята регистрация в БГ. Наистина се обърках. Този документ е на български, нали? Не съм чувала да има многоезичен такъв.
Моля, ако някой може да разясни.
Здравейте dty_76,
за съжаление от подадената от Вас до момента информация е трудно да се даде категоричен отговор. Много въпроси и условности ще отпаднат, ако просто снимате/сканирате и качите писмото в темата, за да видим пълния текст. С това мое искане не поставям под съмнение езиковите познания на съпруга ви, но просто една снимка на писмото ще спести стотици "ако ...".
В случай, че се затруднявате да прикачите снимката в темата, просто ми я изпратете на E-Mail и аз ще ви съдействам.
Иначе формулярът Е401 има подобни функции и в т.2 / т.3 се попълва точно тази информация, а именно къде живеят в момента децата. Българският вариант на този формуляр съм го прикачил към мнението си от 02.08.2015 в тази тема. Ако считате, че това дава отговор на въпроса ви, тогава действайте и не си играйте да прикачвате писмото от Familienkasse. В темата Формуляри за Kindergeld (детски надбавки) в Германия съм писал подробно как се действа с Е-формулярите.
До скоро ...
-
Консултативен център за мобилни европейски работници и служители (Хамбург)
Всеки един български гражданин може да бъде безплатно консултиран по въпроси касаещи се до трудово-правови взаимоотношения:
- Работник-работодател
- Самонаето лице
- Условия на труд
- Социално осигуряване и др.
Центърът работи в тясно сътрудничество със синдикатите в Хамбург, държавните учреждения, други служби за консултации както и с консултативния център „Справедлива мобилност“ (Faire Mobilität) към федералния съвет на Германския съюз на синдикатите (DGB). Консултативният център за мобилни европейски работници и служители се ангажира за справедливи условия на труд и предотвратяване на експлоатацията на пазара на труда в Хамбург.
Вие сте гражданин на държава членка на ЕС и работите в Хамбург?
Командирован сте в Хамбург от Вашия работодател, който е от държава членка на ЕС?
Не сте получили трудовото си възнаграждение?
Нямате право на отпуск?
Работите повече от регламентираното по договор време?
Или имате други въпроси свързани с Вашата работа, условията на труд, възможността да работите като самонаето лице или системата за социално осигуряване?
Консултативният център предлага ви съдействие и безплатна консултация. При необходимост може да бъдете при посещения в съответните учреждения. Там ще получите съвети относно:
- Вашите права и задължения като наето (т.е. при правоотношения работодател-работник) или самонаето (т.е. при регистрирана самостоятелна заетост) лице
- Условията по колективните трудови договори и правилата на заплащане
- Условията на труд (отпуск, работно време, охрана на труда)
- Общите законови положения при уволнение
- Командировките и преотстъпванетo на работници
- Системата за социално осигуряване (здравно осигуряване, осигуряване за трудова злополука и за безработица)
- Семейнoто подпомагане
- Правото на социалнo подпомагане (по изключение)
- Въпроси свързани със закона за данъка върху общия доход
Още информация ще намерите в брошурата Работа в Германия при справедливи условия.
За контакт:
Елиза Янкова
Тел.: +49 (0)40 284016-76
eliza.yankova@hamburg.arbeitundleben.deИван Иванов
Тел.: +49 (0)40 284016-76
ivan.ivanov@hamburg.arbeitundleben.deArbeit und Leben Hamburg
В сградата на DGB
Besenbinderhof 59, 20097 Hamburg
Телефон: +49 (0)40 284016-70
Факс: +49 (0)40 284016-85Консултациите се провеждат на български език след предварително уговорен час.
Център за интеркултурни срещи St. Pauli (Хамбург) / Integrationszentrum St. Pauli (Hamburg)
Интеграционен център в St. Pauli предлага безплатна консултация на български граждани, работещи или мигрирали в Германия.
Ако все още не познавате добре местната дейтвителност, не владеете немски език и се чувствате безпомощни да решите проблемите си сами, в центъра ще ви помогнат да разнищите "стъпка по стъпка" вашата ситуация и да стигнете до удовлетворителен изход.
Консултативният център предлага ви съдействие:
- търсене на информация и даване на насоки за решаване на конкретния проблем
- помощ при попълване на формуляри и др. документи
- съдействие пред останалите институции (Agentur für Arbeit, Jobcenter, Familienkasse, Wohnungsamt, Krankenkasse, Schulzentrum и др. ) и при необходимост придружаване на срещите
- помощ при кандидатстване за ALG I, ALG II
- детски надбавки (Kindergeld) и други семейни добавки
- здравеопазване и здравно осигуряване
- записване на децата на училище и детска градина
- подпомагане в търсене на жилище и адресна регистация
- информация и съдействие за намиране на подходящ за нивото ви интеграционен курс
Консултации: всеки четвъртък и петък 10:00ч. – 13:00ч., както и след предварителна уговорка на посочения по-долу телефон.
За контакти:
Детелина Найденова
Interkulturelle Begegnungsstätte IKB e.V.
Integrationszentrum St. Pauli
Rendsburger Str. 10
20359 HamburgTelefon: +49 (0) 40 7296 3226
E-Mail: naydenova@ikb-integrationszentrum.de-
1
-
На 8/2/2015 at 15:49, Роска написа:
... Формуляр 401 ми бе пратен от фамилиекасе Нюрнберг и там е написано да бъде попълнен на бг език, както и Вие сте го обяснили в темата. Вие ми изпратихте молба за детски пари която се подава в началото.Всички необходими документи вече съм ги подал.Моля ако може някой да ми изпрати формуляр Е-401 на бг език, защото този който ми изпратиха от Нюрнберг се загуби някъде из немските пощи по пътя си към България.Ще бъда много благодарен ако някой ми изпрати формуляра на този имейл-bory6954@abv.bg.
Здравейте Роска , изпратих Ви формуляра E401 като DOC-файл на посочената от Вас електронна поща. За останалите потребители го качвам в раздела Файлове > Документи и формуляри
Изказвам специални благодарности на потребителя MilenaSlavena, който преди време ми предостави файла на формуляр E 401.
До скоро ...
-
...
Бих желал да Ви попитам какви документи трябва да подготвя в България, за да имам възможно най-малко проблеми с процедурата която цитирахте?
...
Здравейте DICHITO,
за да не дублираме информацията, просто погледнете темата Документи, необходими на вас и децата ви, преди да тръгнете за Германия, където са изброени различните документи, които могат да ви бъдат необходими при различните житейски ситуации.
До нови срещи!
-
Лекари и зъболекари за Hessen линка не се отваря.
Лекари и зъболекари за Hessen линка не се отваря.
Здравейте Aneliya,
списъкът с лекари за Hessen все още не е готов, така че просто няма линк. Имам го само като чернова. Видът му е такъв, че не е подходящ за публикуване. Щом проявявате интерес, ще се опитам да го приключа възможно най-скоро.
Ако случаят е спешен, пратете ми като лично съобщение от какъв специалист и в кой район се интересувате и ще ви отговоря дали има в близост подходящ лекар.
До скоро ...
-
Здравейте Julian Stefanov,
най-напред да уточним, че в Германия има два основни периода, свързани с плащания около раждането на дете. Tова са:
- първоначалният период на майчинство (Mutterschaftszeit) - съответният закон е Gesetz zum Schutze der erwerbstätigen Mutter (MuSchG)[/url]
- периодът на отглеждане на детето (Elternzeit) - тук има друг закон Gesetz zum Elterngeld und zur Elternzeit (Bundeselterngeld- und Elternzeitgesetz - BEEG)
Първо трябва да се отбележи разликата между майчински (Mutterschaftsgeld) и обезщетението за родители при отглеждане на дете (Elterngeld). На пари за майчинство има право всяка една работеща по трудов договор жена в Германия. Получават се 6 седмици преди раждането и 8 след него, като се изплаща пълният размер на нетното трудово възнаграждение. Във вашия случай тези пари няма как да бъдат получавани, щом съпругата ви не е работила до момента в Германия.
Така че за вас остават Elterngeld (имате право на такива) и евнтуално някои други добавки. Elterngeld се полагат до навършването на 12 (или 14 месеца) на детето. Зависи най-общо от доходите на родителите, като минимумът е 300€, а максимумът е 1800€. Във вашия случай ще получите най-вероятно минимума. Първата стъпка е да се подаде молба (Antrag auf Elterngeld) и съответните приложения. Може да се направи на спокойствие на по-късен етап, след като премине първоначалната суматоха около децата. Тези пари се изплащат и със задна дата.
За да ги получавате 14 месеца (12 от майката и 2 от вас) е нужно вие самият да заявите желанието си при работодателя за въпросните 2 месеца (Papamonate). Ако го направите, ще имате право да стоите вкъщи, да получавате 65% от заплатата си и да се наслаждавате на времето с бебетата. Тези 2 месеца могат да бъдат например и 4 несеца, ако поискате да работите през тях на 4 часа (Teilzeit). Във всички случаи годишната ви отпуска остава незасегната.
Другите възможни парични постъпления (не се получават автоматично, а само след кандидатсване за тях и при изпълнение на определени условия)
Kindergeld
Имате право на тях, така че подавате молба и просто си ги получавате. По този въпрос е казано почти всичко в темата Подаване на документи за детски надбавки (Kindergeld)
Babyerstausstatung
Това е еднократна помощ, която може да се заяви при различни институции, като например Caritas, Diakonie, Deutsches Rotes Kreuz, и т.н. Правото й на получаване зависи основно от доходите на семейството. Подава се молба при една от тези организации, прилагат се разните стандартни справки за доходи и се получават ако не се лъжа по 600€ на дете (дори от Caritas споменават 1200€ при определени обстоятелства).
Betreuungsgeld
Полагат се след започване на 15-ия месец на детето до тригодишна възраст, ако детето се отглежда у дома. Сумата е 150 евро/месец. При нас в Sachsen може да се получават паралелно с Landeserziehungsgeld (вж. по-долу).
Elterngeld Plus и Partnerschaftsbonus
За родителите на децата, родени след 01.07.2015 има още допълнителни бонуси, като Elterngeld Plus, Partnerschaftsbonus. По тях не мога да кажа много неща, защото са нови неща.
Landeserziehungsgeld
Освен това при вас Bayern, както и в Sachsen, и в Thüringen се дават т.нар. Landeserziehungsgeld. Получават се за няколко месеца, обикновено през втората или третата година на отглеждане на детето. Предполагам, че в различните провинции усливията за получаването им и техния размер са различни, така че трябва да се самоинформирате по въпроса.
За всяка посочена по-горе придобивка е необходимо да се подават отделни молби и да се прилагат разни справки, но няма кой знае каква разправия.
-
3
-
Без съмнение има много хора, които пристигат в Германия с ниво на владеене на английски, което многократно превишава нивото им на владеене на немски език. В страна като Германия, в която изучаването на английски започва още от началното училище, се предполага, че болшинството от хората използват свободно този език. Но така ли е в действителност? Какво показва вашият личен опит?
Известно ми е, че има професии, в които човек спокойно може да се реализира само с английски език. Има също така и международни мероприятия, на които самите немци те заговарят първо на английски. Но в ежедневието ми немците около мен (колеги, познати, служители в учреждения и т.н.) използват английски с нежелание, което на моменти граничи с отвращение. Това пчк даде силен тласък на желанието ми да подобрявам познанията си по немски.
Вероятно готовността за употреба на английски много зависи от района, в който живее човек, така че споделете как е при вас?
-
Много често при кандидатстване по обява за жилище в някое от големите населени места ще ви се случи да получите отказ, защото площа на жилището уж била недостатъчна за броя членове на вашето семейство. Най-често този аргумент се използва от посредника (Makler) като елегантен намек, че просто сте нежелани, защото сте емигранти, или защото сте с малки деца, или и двете.
Истината е, че федералните провинции си имат нормативни актове, които действително определят някаква минимална площ, която трябва да бъде осигурена на всеки един от живущите, но тя съвсем не е толкова голяма, че да бъде непосилно за новопристигнало семейство с деца да вземе апартамент на приличен наем (т.е. с не много голяма квадратура).
Ето няколко такива правилника за информация:
Hamburgisches Wohnraumschutzgesetz, § 7 Belegung (за Хамбург)
Wohnungsaufsichtsgesetz - WoAufG Bln, § 7 Belegung (за Берлин)
Wohnungsaufsichtsgesetz, § 9 Überbelegung (за Nordrhein-Westfalen)
За да не ви правят на маймуни е добре да сте подготвени със съответните цифри или просто ако сте с деца да не ги обявявате при огледа на жилището. След като успеете да го наемете се нанасяте с децата (стига все пак да не нарушавате изискването за минимална площ на човек за вашия район) и никой не може да ви пипне.
-
1
-
1
-
-
На 7/6/2015 at 13:49, ptpetrova написа:
... Подадохме възражение и те сега се активираха и ще разгледат миналия период, за който се правеха на ударени, че не съществува... Ще си почакаме още малко и отново ще пиша във форума, като има развитие по случая. Предполага се, че ще започнат да мотаят с искане на документи, но няма как- не дават така лесно детските със задна дата.
Здравей ptpetrova,
служителите от регионалната ти Familienkasse се изразяват по много интересен начин. В 90% от писмото ти обясняват, как възражението ти е неоснователно, но в крайна сметка случаят ти щял да бъде препратен за разглеждане в компетентната Familienkasse.
Казаното в края на трета страница в точката "Weitere Hinweise" е най-важното. За мен това означава, че претенциите ви за миналия период все пак са препратени, предполагам към офиса в Nürnberg.
В следващите няколко седмици ще получите писмо от този офис, защото там се разглеждат случаите на трансгранично право на Kindergeld.
Междувременно ти препоръчвам (не е задължително) да действаш по издаване на E401 и E411 от България, защото рано или късно може да ти ги поискат и е добре да са на разположение. Информацията в тях трябва да обхваща периода, за който имате допълнителна претенция: август 2014 - май 2015.
В темата Формуляри за Kindergeld (детски надбавки) в Германия съм писал малко по-подробно за тези формуляри.
До скоро ...
-
Две изречения, две минути...
Точно толкова са нужни, за да се започне един разговор. А времето, което ни е нужно за написването на две изречения, действително е не повече от 2 минути. Виж, формулирането им обаче може да отнеме цяла вечност.
Мечтая си поне половината от 130-те потребители на форума (които до момента не са писали в нито една тема) да напишат някога своите две изречения. И се надявам това да стане скоро ...
-
Дайте да разнищим въпроса с избор на немска банка. Споделете мнението си и кажете защо избрахте една или друга банка. И в крайна смета доволни ли сте от цената и предлаганите за нея банкови услуги?
Ето няколко точки, по които може да се коментира за начало:
- някои банки нямат офиси и за определени услуги ти трябва друга банка-посредник
- други имат офис във всяко села и паланка
- трети те заливат с реклами и непрекъснато те безпокоят по телефона
- има такива с или без такса за обслужване на плащания с кредитна карта
- не всяка банка е силна в онлайн банкирането
- предлагат се преводи без комисионна до българска банка
- има банки, предлагащи безплатна сметка + безплатна кредитна карта VISA с която може да се теглят без такси пари от банкоматите в цял свят
- други банки взимат такси за неща, които в повечето други банки са без такси
- има такива, които са подходящи предимно за студенти, частни клиенти и хора със свободни професии
Та на въпроса - защо сте в банката, в която сте?
- някои банки нямат офиси и за определени услуги ти трябва друга банка-посредник
-
Настоящата учебна година в Sachsen приключва през следващата седмица, което означава, че наближава времето за подготовка на децата за следващата.
Ако детето ви вече е посещавало немско начално училище (Grundschule), тогава сте наясно какво и колко е нужно.
По-долу си позволявам да дам някои съвети на родителите, на които предстои да изпратят детето си в първи клас.
Още веднъж напомням, че има неща в системата на образованието, които са специфични за отделните федерални провинции,
така че написаното от мен може да не важи напълно за вашия район.
В Sachsen няма такси за посещение в държавните начални училища (Grundschulen). Учебниците и работните тетрадки са безплатни.
Учебниците рядко са нови, използват се многократно и в края на учебната година се връщат.
Ако са в добро състояние си остават безплатни. Купува се единствено един училищен речник (около 12 €) и помощните материали като
писец, тетрадки, блокове, акварелни бои, моливи, острилки, картонени папки, подвързии, пособия за геометрия и т.н.
За необходимите помощни материали ще получите специален списък, който трябва да изпълните много точно.
Например - има подвързии с определен размер и точно определен цвят.
Тетрадките за писане също трябва да бъдат с точно определена височина на редовете и големина на квадратчетата.
"Цената" на първолака в немско семейство от Sachsen: 900+ EUR
- помощни материали (висококачествени): 80+ EUR
-
Zuckertüte + пълнежа (характерна за източните провинции): 100+ EUR
- парти (10-15 човека): 400+ EUR
- училищна раница: 100...180 EUR
- спортни принадлежности - сак (с отделна секция за маратонките), екипи, маратонки за зала със светла подметка ("маркови"): 120...150 EUR
- учебни помагала за допълнителна работа: 10-20 EUR
"Цената" на нашия първолак: ~ 150 EUR
- специално парти не сме правили
- купували сме всички други изброени по-горе неща, но сме харчили разумно. Например употребявана раница в много добро състояние може да се вземе в края на учебната година от eBay на цена от 10-15 €.
Ето и някои снимки за илюстрация:
Zuckertüte за сладък старт на училищния живот
Да не сте си и помислили да вземете раница,
която не е по DIN 58124
В основните училища в Sachsen се използва
задължително писец (Füller, Füllhalter)
-
1
- помощни материали (висококачествени): 80+ EUR
Искам да емигрирам, моля за съвети
в Искам да емигрирам
Отговор
Привет и от мен!
Искам ми се да ти кажа страшно много неща и вероятно поне за половината от тях няма да се сетя в момента. Най-важното обаче е следното - в резултат на отчаянието си можеш да се превърнеш в много лесна жертва на хора без морал и задръжки. Пълно е с такива "помагачи", но не е лесно да ги различиш от хората с добри намерения.
По тази причина най-удачният вариант за хора в твоята ситуация е да се опитат да намерят реализация на немския трудов пазар с помощта на приятели (но не просто познати). Ти самата обаче споменаваш, че нямаш такива в Германия. Тогава естествено възниква въпроса защо точно Германия? В трудното положение, в което се намираш, поне 2/3 от европейските държави представляват по-добра алтернатива. В нито една друга държава ли нямаш приятел, който да ти подаде ръка?
Ако пък имаш предвид просто установяване в Германия с цел включване в системата за социално подпомагане не мога да ти бъда кой знае колко полезен. Не съм наясно със ситуацията в тази сфера. Пускам линк към брошурата "Майка и дете - защита на неродения живот". Може и да ти се стори, че информацията в нея не е точно по твоя въпрос, но все пак я разгледай, защото може да да ти даде някои идеи. Има и други подобни организации и фондации (Caritas, Diakonie и др.), но основното изискване за получаване на съдействие от тях е човек да има постоянен адрес в Германия и да може все пак да осъществява коминикация (да използва западен език).
Не те познавам лично, но това че отглеждаш детето си сама в България е равносилно на геройство и заслужава уважение.
Така че ти желая успех и се надявам да останеш между нас.