-
Мнения
809 -
Присъединил/а се
-
Последно посещение
-
Дни на първо място
256
Тип съдържание
Профил
Форуми
Събития
Новини
Изтегляне
Блогове
Всичко публикувано от Росен Арабаджиев
-
Ето още един адрес, този път в Бремерхафен (Bremerhaven). Бюро за консултации за граждани от ЕС към AWO (Бремерхафен) / Beratungsbüro für EU-Zuwanderer - AWO (Bremerhaven) Всеки вторник, четвъртък и петък от 10:00 до 14:00 ч. безплатни консултации на български език по въпросите за: • пребиваване, настаняване и работа • здравеопазване и образование • съдействие при общуване с администрацията в Бремерхафен Dr.-Lothar-Koring-Haus Surfeldstraße 29 27576 Bremerhaven Иванка Иванова Telefon: +49 (0)471 9585 178 Mobil: +49 (0)174 9924 886 Fax: +49 (0)471 9585 179 E-Mail: ivanka.ivanova@awo-bremerhaven.de
-
Ето го и следващият адрес ... в Манхайм (Mannheim) Caritasverband Mannheim e.V. Всеки понеделник и четвъртък от 9:00 до 12:00 ч. безплатни консултации на български език по въпросите за: • стабилизиране на житейската ситуация • помощ при записване на деца в детска градина и училище • осигуряване на езиков курс • разясняване на перспективите за професионална реализация • придружаване и превод при посещение в държавни учреждения • приравняване на дипломи D 6, 9-11 68159 Mannheim Мария Кръстанович Telefon: +49 (0)621 1783741 E-Mail: marija.krstanovic@caritas-mannheim.de
-
Започвам темата с уговорката, че не съм нито германофил, нито германофоб. Нито пък имам намерение на търся под вола теле. Ще се опитам максимално безпрострастно да опиша нещата такива, каквито са, като правя най-вече сравнение с българската система на образование. За момента ще се огранича до системата на началното и средното образование, защото там имам преки наблюдения. Подчертавам, че това са моите лични впечатления и по тази причина нямам претенции за обективност. Разделим съм впечатленията си на "Предимства" и "Недостатъци", изхождайки от моята лична представа за нещата в живота. Не бързайте да ме съдите, ако съм споменал нещо като положително, а вие го намирате за недостатък. Просто споделете вашето мнение. Ще бъде чудесно, ако повече потребители се включат със собствените си наблюдения. Така ще получим една по-пълна картина по темата и ще можем да извлечем максимална полза за децата си. Ето как изглеждат нещата в Sachsen ... ПРЕДИМСТВА няма такова нещо като "свободен час" и шляещи се деца. Ако по някаква причина учителят отсъства, часът се поема от негов колега. Само ако часът е последен, децата от средното училище могат да бъдат освободени, но децата от началното училище задължително биват занимавани с нещо. голям избор от безплатни следобедни занимания в училище (Ganztagsangebote) - спорт, изкуства, копютърни курсове, езици и т.н. в учебния план има много повече часове по спорт, спрямо тези в България. В началните училища задължително се ходи и на плуване, когато в близост има подходящо съоръжение оценяването на знанието е обективно, защото рядко се поставят оценки при устна проверка. Основната форма за проверка на знанията са писмените тестове и контролни работи. няма лавки със сладкиши, вафли и подсладено-оцветени газирани напитки. За обяд има добра храна, която се предлага на достъпна цена ако не вали през голямото междучасие, децата от началното училище са задължително на двора независимо от околната температура няма охранителни фирми, но влизането в сградата на училището е невъзможно по време на учебния процес. Просто вратите не могат да се отварят от външната страна и е необходимо да се обадите на ръководството, за да бъдете допуснати вътре. използването на мобилни телефони в сградата на училището е забранено, като тази забрана много рядко се нарушава напускането на територията на училището по време на междучасията е забранено, позволява се единствено по време на обедната пауза (ако има после следобедни занимания), но обикновено се иска писмено разрешение от родителите специално при нас в Sachsen учебниците както за началното, така и за средното образование са безплатни. Обикновено детето получава използвани (3-та или 4-та ръка, може дори и 6-та), но те са в отлично състояние. При повреда учебникът се заплаща. НЕДОСТАТЪЦИ домашните работи покриват само абсолютния минимум за самоподготовка. За понеделник рядко се дават такива. Ако родителят иска детето му да затвърди знанията си по дадена тема (съответно да поддържа едно по-високо ниво на знания с оценки > 2,5) е необходимо той сам да намира подходящи допълнителни материали. отношението към детето е силно повлияно от социалния статус на родителите. Пред моите очи системата (в лицето на педагогическия персонал) превърна две много будни (и вероятно способни) деца в аутсайдери. Просто произхождат от семейства с много нисък социален статус. Едното семейство е немско, а другото имигрантско. Така че, ако педагогическият персонал ви прецени като неперспективни за системата, много бързо вие и детето ви ще бъдете избутани в периферията. в началното училищ дисциплината е по-важна от знанията, интересите, творческия и/или умствения потенциал на детето. Но няма как да е по друг начин, защото до 4-ти клас трябва да става, каквото ще става. Един пример: до участие в извънкласна форма в училището на сина ми не бяха допуснати деца, които според представата на класната ръководителка имат лоша дисциплина. липсват общи учебни планове на национално ниво, като образователната политика е от компетенцията на отделните провинции. Това го намирам за особено критично по отношение на средното образование, защото до момента липсват единни национални зрелостни изпити (матури), което води до известни своеволия от страна на университетите (субективност при приема). Кой ли ще е следващият, записал се в темата?
-
В обявите за жилища, особено по вестниците, се използват редица съкращения. Някои от тях се подразбират, други са маловажни, а на трети трябва да се обърне особено внимание. По тази причина публикувам за информация на новопристигащите най-често използваните съкращения. AAP = Autoabstellplatz - осигурено място за паркиране AB = Altbau - старо строителство Abl. = Ablöse - откупване, изкупуване на нещо, което е в жилището при смяна на собственици Abst. = Abstandszahlung - разсрочено плащане AK = Abstellkammer - килер App. = Appartement - малко жилище за един или двама човека AR = Abstellraum - килер Ausst. = Ausstattung - обзавеждане, мебелиране attr. = attraktiv – атрактивен AWC = Außen-WC - външна тоалетна B = Bad - баня BaWa = Badewanne - вана Bd. = Bad - баня bezugsf. = bezugsfertig - готов за нанасяне BJ = Baujahr - година на строеж BK = Betriebskosten - експлоатационни разходи BKVZ = Betriebskostenvorauszahlung - авансово плащане на експлоатационните разходи Blk = Balkon - балкон BW = Badewanne - вана bzb. = beziehbar - готов за нанасяне Ct. = Courtage - такса за посредник / брокер Court. = Courtage - такса за посредник / брокер CP = Carport - осигурено (обикновено само с покрив) място за паркиране D = Dusche - душ DB = Duschbad - баня с душ DG = Dachgeschoss - тавански етаж DH = Doppelhaus - две отделни къщи, намиращи се в отделни имоти, но залепени една до друга DHH = Doppelhaushälfte - някой ако знае да каже Do.-Gge. = двоен гараж, гараж с две врати DT = Dachterrasse - тераса на последния етаж Du. = Dusche - душ EB = Erstbezug - първи наемател/собственик след строеж или основен ремонт EBK = Einbauküche - кухня с вградени електрически уреди EFH = Einfamilienhaus - еднофамилна къща ELW = Einliegerwohnung - самостоятелно жилище, давано под наем в частна (еднофамилна) къща E-Schr. = Einbauschrank - вграден гардероб Et. = Etage - етаж Etg. = Etage - етаж ETW = Eigentumswohnung - собствено жилище ET-Whg. = Etagenwohnung - жилище на цял един етаж exkl. = exklusive - без, с изключване на нещо EZW = Einzimmerwohnung - едностайно жилище FB-Hzg. = Fussbodenheizung - подово отопление FeWo. = Ferienwohnung – вила FP = Festpreis - цена, която не подлежи на договаряне Freist. = Freistehendes Haus - свободна къща FW = Fernwärme - отопление от ТЕЦ Gart. = Garten - градина Gartant. = Gartenanteil - част от градина Garths. = Gartenhaus - барака или павилион зa съхраняване на градински инструменти или мебели GEH = Gasetagenheizung - етажно отопление с газово котле gepfl. = gepflegt - чист, подреден, поддържан GK = Glaskeramikherd - фурна с керамичен плот Gge. = Garage - гараж G-WC = Gäste-WC - тоалетна за гости Grdst. = Grundstück – парцел Grd. = Grundstück - парцел GS = Geschirrspüler - мивка Hat = Haustiere - домашни животни HK = Heizkosten - разходи за отопление Hob. = Hobbyraum - стая за хоби, за игри Hs. = Haus - къща Hzg. = Heizung - отоплителна инсталация, радиатор inkl. = inklusive - включително JM = Jahresmiete - годишен наем Ka = Kamin - камина, комин Kaut. = Kaution - парична гаранция, залог Kel. = Keller - мазе kfr. = kurzfristig - краткосрочен, за кратко време Kft.Whg. = Komfortwohnung - жилище с всички удобства KM = Kaltmiete - наем без отопление, ток, вода KN = Kochnische - кухненска ниша KoNi. = Kochnische - кухненска ниша KP = Kaufpreis der Immobilie - покупнa цена на имот kpl = komplett - пълен, цялостен KR = Kellerraum - мазе Kt = Kaution - парична гаранция, залог Kü. = Küche - кухня KZi. = Kinderzimmer - детска стая Lam. = Laminat - ламиниран паркет Lg. = Lage - разположение, място LuxA. = Luxusausstattung - луксозно обзавеждане Mans. = Mansarde - мансарда MC = Maklercourtage - комисиона за посредник / брокер MBW = Massivbauweise - масивно строителство ME = Mieteinnahmen - приходи от наем m. F. = mit Fenster - с прозорец (обикновено се използва за банята) MFH = Mehrfamilienhaus - мнoгoфамилна къща (жилищна кооперация) MKM = Monatskaltmiete - месечен наем без отопление, ток, вода MM = Monatsmiete - месечен наем möbl. = möbliert - мебелиран mtl. = monatlich - месечен MV = Mietvertrag - договор за наем n.A. = nach Absprache - по споразумение, уговорка NB = Neubau - нов строеж, новопостроена сграда NB-Hs. = Neubauhaus - нов строеж, новопостроена сграда Nfl. = Nutzfläche - използваема, полезна площ NK = Nebenkosten - допълнителни разходи NR = Nichtraucher - непушач N-Wfl. = Nettowohnfläche - чистa жилищна площ Nutzfl. = Nutzfläche - използваема, полезна площ Obj. = Objekt - обект OG = Obergeschoss - горен етаж, етаж над партера Ölh. = Ölheizung - отопление на нафта OT = Ortsteil - квартал, част от град P = Parkplatz - място за паркиране (на открито) p.a. = per anno (pro Jahr) - годишно Pk. = Parkettboden - паркет prov.fr. = provisionsfrei - без комисиона PP = Parkplatz - място за паркиране (на открито) Prov. = Provision – комисиона PV = Provision - комисиона rep.-bed. = reparaturbedürftig - има нужда от ремонт RH = Reihenhaus - къща в редица еднакви сгради, строени една до друга RHHS = Reihenhaus - къща в редица еднакви сгради, строени една до друга RMH = Reihenmittelhaus – вътрешна къща в редица еднакви сгради, строени една до друга San-Obj. = Sanierungsobjekt - сграда, нуждаещa се от възстановяване, подобряване, хигиенизиране S-balk. = Süd-Balkon - южен балкон sep. = separat - отделно S-Lg. = Südlage - южно изложение sof. = sofort - веднага SP = Stlellplatz - открито място за паркиране в частен имот spei. = Speicher - таван SPK = Speisekammer - помещение (килер) за хранителни продукти Stpl. = Stellplatz - открито място за паркиране в частен имот SW-Lg. = Südwestlage - югозападно изложение SZ = Schlafzimmer - спалня TB = Tageslichtbad - баня с прозорец (с достъп на дневна светлина) teilmbl. = teilmöbliert - полуобзаведен TeBo. = Teppichboden - мокет Tep. = Teppich - килим Terr. = Terrasse - тераса TG = Tiefgarage - подземен гараж Tgw. = teilgewerblich nutzbar - може да се използва и с професионална цел TLB = Tageslichtbad - баня с прозорец (с достъп на дневна светлина) Top-Lg. = Top-Lage - много добро разположение überd. = überdacht - покрит UG = Untergeschoss - приземен етаж Uml. = Umlagen - отчисляване, разпределениe v. Priv. = Privatvermieter ohne Makler - частно лице, без посредник VB = Verhandlungsbasis - база на преговори VHB = Verhandlungsbasis - база на преговори VR = Vorratsraum - килер за провизии VS = Verhandlungssache - тема на преговори WaMa = Waschmaschine - пералня WB = Wannenbad - баня с вана WBS = Wohnberechtigungsschein - право на местоживеене Wfl. = Wohnfläche - използваема площ WG = Wohngemeinschaft - съжителство, група лица, живеещи заедно в общо домакинство Whg. = Wohnung - жилище Whg.-Anzeige = Wohnungsanzeige - обява за жилище WiG = Wintergarten - зимна градина WM = Warmmiete (inklusive Heiz- und Betriebskosten) - наем, включващ отоплението и режийните разходи WM = WaMa - Waschmaschine – пералня WM-Anschl. = Waschmaschinenanschluss - щранг за включване на пералня Wohnfl. = Wohnfläche - жилищна площ WoKü = Wohnküche - кухня, коятo служи и за дневна Ww = Warmwasser - топла вода WZ = Wohnzimmer - хол, всекидневна ZH = Zentralheizung - централно отопление Zhzg. = Zentralheizung - централно отопление Zi. = Zimmer - стая ZKB = Wohnung, Küche, Bad - жилище, кухня, баня ZKBB = Zimmer, Küche, Bad , Balkon - стая, кухня, баня, балкон ZKBD = Zimmer, Küche, Bad, Diele - стая, кухня, баня, коридор ZB = Zimmer mit Bad - стая с баня Zust. = Zustand - състояние zzgl. = zuzüglich - заедно с / включително
-
Данъчно облагане при работа с Gewerbe
към тема отговори на Росен Арабаджиев reni в Документи в Германия
Здравейте, казали са ви правилно. Само да уточним, че става въпрос за данък общ доход (Einkommensteuer), защото при работа с Gewerbe (може да) има и други данъци. Необлагаемият доход на човек за 2015 г. в Германия е 8.472 €, а при семейства - 16.944 €. През 2016 г. тези стойности ще бъдат съответно 8.652 € и 17.304 €. Това е положението и числата не са много по-различни в съседните страни (с малки изключения). Дали тези стойности са несправедливо ниски на фона на други страни в Европейския съюз, не се наемам да коментирам, защото няма необходимата квалификация. Но има нещо важно, което трябва да се знае - данъчната тежест в страни с по-ниски данъчни ставки може да се окаже в крайна сметка по-голяма от страни като Германия, в които се прилагат по-високи ставки, но са въведени и разнообразни данъчни облекчения. Както Dani Uzunova вече вие ви е споменала, поинтересувайте се какви разходи ще ви бъдат признати от данъчните (Finanzamt), така че да ви бъде намален законно размера на облагаемия доход. Ако използвате свободно немски език, ще намерите много материали по темата. Ако пък имате нужда от съдействие или съвети, пишете във форума. До скоро ... -
Здравей Paneva, кашата няма да бъде толкова голяма, ако се върнеш и прочетеш още поне 2 пъти првите 3 страници в темата. Не е чак толкова много и поне на 2/3 от въпросите ти, свързани с Kindergeld, вече са дадени отговори. По тази причина ще пиша без много обяснения. Първо трябва да си оправите адресните регистрации, а след това да подадете документите за Kindergeld до Familienkasse, отговаряща за новия ви адрес в Есен. Документите се подават по настоящ адрес. В Германия човек е длъжен при нанасяне в дадено жилище след определен период престой да се запише (Anmeldung), че живее там. При преместване на друг адрес се прави ново записване (Ummeldung), при което става автоматично отписване (Abmeldung) от стария адрес. При напускане на Германия човек трябва изрично да се отпише (Abmeldung). При тази ситуация ти, съпругът ти и детето се хващате и отивате в Meldestelle, за да се регистрирате адресно в Есен. Молбата се подава от името на бащата, защото доколкото разбирам само той работи в Германия и по тази причина само той е правоимащ да кандидатства за Kindergeld. В молбата не се посочва период, за който се искат парите със задна дата. Familienkasse трябва сами да се сетят на база изпратените документи от коя дата да ви ги изплатят. След като дойде решението им, ако не ви устройва периода, от който са ви ги отпуснали се подава възражение, стига да имате основание за това. Чудесно е, че имате многоезичните варианти на акта за раждане и граждански брак. За момента подавате и трите формуляра, които съм посочил в първото ми мнение от 23.06 в тази тема. Въпросните формуляри ги сваляш от интернет или взимаш от Familienkasse в двуезичен вариант - на български и немски. Такива, които да са само на български няма. Попълват се с главни печатни латински букви. Нямам попълнен формуляр, който да ти покажа, но не е голяма философия. Има някои неясноти, основно идващи от превода на български, но и тях сме ги коментирали на стр. 2 в темата. Прегледай по-подробно и случая на ptpetrova, описан на стр. 2 и 3 в тази тема, защото е като твоя. Щом имаш Е401 на български си разпечатваш варианта му на немски и правиш това, което съм написал в мнението си от 20.05 на стр. 1 в тази тема. Не ти трябва да даваш формуляр Е401 за превод. Или правиш това, което съм препоръчал, или просто изпращаш само българския му вариант. Щом сте вече в Германия, попълвате документите за Kindergeld, когато имате време, но ги подавате, след като всички (вкл. детето) си направите адресни регистрации тук. Наличието на немска адресна регистрация на детето не е задължително условие, за да му се отпуснат детски надбавки в Германия, но ако то има немска адресна регистрация, нещата много се опростяват. Под каква форма е работил преди бащата няма значение, важно е, че към момента на подаване на молбата за детските ще бъде назначен по трудов договор. Когато му дойде времето от Familienkasse може да решат да ви поискат още документи за уточняване правото на получаване на Kindergeld за периода с Gewerbe-то. Каквото ви поискат (ако изобщо ви поискат нещо), после ще го изпратите. Ако всичко около Gewerbe-то е било законно и чисто, ще получите парите и за миналия период. При повечето професии с трудов договор не е проблем човек да има паралелно и Gewerbe. Но ако това Gewerbe не се използва, според мен е по-добре да се закрие от съпруга ти (не става автоматично, а трябва той да го поиска). Само ще внася допълнителни усложнения в живота ви и ще ви вкарва в разходи. Но това е моето лично мнение. Наличието на Gewerbe и друга работа само по себе си не е проблем за получаване на Kindergeld. В темата на Как се затваря Гевербе (Gewerbe) на Александър Узунов нещата по приключването на Gewerbe-то са обяснени.
-
Българското училище "Златен век" в Нюрнберг (Nürnberg) е културна институция, която предлага обучение по български език, култура и краезнание за деца и възрастни, начинаещи и напреднали. Занятията се провеждат в блокове от по три учебни часа през периода септември - юли веднъж в седмицата (в петък следобед, събота или неделя) на адреса, посочен по-долу. Записвания са възможни текущо през годината. За контакти: Пощенски адрес: Bulgarische Schule Zlaten Vek – Nürnberg e.V Leipziger Platz 21 90491 Nürnberg Адрес на училището: Nachbarschaftshaus Adam-Klein-Straße 6 90429 Nürnberg Председател: Стела Иванова E-Mail: bgschule.zlatenvek@googlemail.com Web: http://www.bulgarian-school.org
-
Здравейте Paneva, за някои от провинциите все още имената им но няма прикачени списъци, т.е. няма линкове. Ако имате интерес, ще финализирам и прикача списъка за Nordrhein-Westfalen възможно най-скоро. За момента го имам само като чернова. Преди време Aneliya също имаше подобен въпрос за Hessen, но после не ми отговори нищо и аз съм оставил съответния списък на заден план, като свободното си време го използвам, за да отговарям на други въпроси във форума. Само ми потвърдете интереса си и до 2 дни ще кача списъка за Nordrhein-Westfalen До скоро ...
-
Формуляри за Kindergeld (детски надбавки) в Германия
към тема отговори на Росен Арабаджиев ЕМ2002 в Документи в Германия
Здравейте Deny, моето мнение по въпроса ви е малко по-различно от това на ptpetrova, но то е само теорията по въпроса и не е базирано на опит от практиката. От друга страна споделеното от ptpetrova е съвсем актуално и явно също работещо решение. Факт е, че липсват конкретни указания какъв точно номер трябва да попълни там човек и всеки е оставен сам да прецени какво да пише. Ако междувременно не се появи трето мнение, ще трябва вие самата да прецените как точно да постъпите. Честно казано, каквото и да попълните в полетата на Kenn-Nummer/Versicherungsnummer des Ehegatten bzw. Lebenspartners, няма да бъде от особено значение. Ако от Familienkasse не го приемат, просто ще ви помолят да подадете наново информацията. Моето мнение по въпроса е следното: за съпругът ви, който е в Германия, в това поле се попълва получения от Bundeszentralamt für Steuern пожизнен persönliche Identifikationsnummer (да не се бърка с Versicherungsnummer, получен от Deutsche Rentenversicherung или със Steuernummer, получен от Finanzamt) за вас, ако при подаването на документите все още сте в България, в това поле се попълва вашето ЕГН Тези, които обработват документите, могат еднозначно да определят кой номер какъв е. Понеже в основната молба ще бъде вписано, че съпругът ви живее в Германия, това за немския чиновник автоматично означава "Трябва ми неговия немски персонален идентификационен номер (persönliche Identifikationsnummer)". Щом вие посочите адрес в България, това за чиновника означава "Трябва ми нейния български персонален идентификационен номер (което е именно ЕГН-то)". Като попълните и предадете формулярите, споделете с нас какво сте вписали и какво е станало после Успех! -
Безплатно съдействие на новопристигнали сънародници
към тема отговори на Росен Арабаджиев Росен Арабаджиев в Документи в Германия
Здравейте Paneva, във вашия случай разстоянието действително е проблем и не се сещам как точно бих могъл да ви помогна в изброените от вас по-горе неща. По Facebook, Skype, Viber мога да направя за вас точно толкова, колкото и тук във форума. Ако все пак имате някакви идеи как бих могъл да ви бъда полезен, моля да ги споделите. До скоро ... -
Възможности за обучение в Германия на дете, завършило 4-ти клас в България Едно дете, което е завършило 4-ти клас или е започнало (но все още не е завършило) 5-ти клас в България може да продължи обучението си в Германия по следния начин: Повторение на 4-ти клас в немско начално училище (Grunfschule) За мен това е изключително неудачен вариант, независимо в какво училище ще изберете да го запишете след това. Ако целта е гимназия (Gymnasium), дори и детето да има някакви езикови познания по немски, за половин година то няма да може да навлезе в образователната система (нова реда, нови правила, нови изисквания и т.н.). Въпреки че в повечето начални училища се предлагат допълнителни занимания за деца на имигранти (DaZ) и въпреки че началното образование в България върви с малко по-бързи темпове, детето няма да може да навакса учебния план, защото ще бъде по-напред само по математика и и евентуално английски (който обаче не участва във формиране на бала за гимназията). Ако целта не е гимназия, тогава също няма смисъл да се причинява излишен стрес, който ще дойде след няколко месеца поради поредна смяна на средата, когато запишете детето в Hauptschule или Realschule. Записване на детето в интеграционен клас към Hauptschule или Realschule Към доста от тези училища (но не е задължително във всяко) има интеграционен клас, който има за цел децата на имигрантите от 5-ти до 10-ти клас да научат немски на достатъчно добро ниво. Лично аз не препоръчвам интеграционен клас към Hauptschule – нивото е много ниско и напредъкът е много бавен. При интеграционен клас в Realschule , дори и детето няма никакви езикови познания, обикновено за 6-8 месеца успява да научи езика на достатъчно ниво, така че да може да участва в учебния процес наравно с немските деца. Добре е да имате предвид този времеви интервал, ако пристигате след края на 1-ви срок. Тогава детето ви ще има най-много 4-ри месеца за престой в интеграционен клас и ако целта след 5-ти клас е гимназия, има вероятност да не успее да научи езика. Ако детето пристигне в края на 5-ти клас и няма време да напредне достатъчно с езика вариантите са два: ако искате да го прехвърлите след 5-ти клас в гимназия, тогава най-добре е детето да повтори 5-ти клас., в което няма особена драма. Поради подобни причини в класа на дъщеря ми (9-ти клас) имаше деца на 15, 16 и 17 г. ако целта не е гимназия, тогава детето може да си премине в 6-ти клас, като паралелно с това ще продължи да посещава и интеграционния клас. Записване на детето в Gymnasium От това действие има смисъл, ако действително сте убедени в предимствата, които предлага гимназията, ако планирате да му дадете възможност за последващо обучение във висше училище/университет и ако детето има някакви познания по немски език. Според мен са достатъчни някакви базови познания, така че детето да може да разбира елементарни неща от ежедневието. Останалото е пазарлък (това е точната дума!) с директора на гимназията, която сте избрали. Дори и да няма интеграционен клас, на тази възраст граматиката и новите думи се учат с лекота и в движение. Има достатъчно начини детето да бъде подпомогнато в процеса на интеграция (Förderunterricht, Schülernachhilfe). В 5-ти клас на гимназията все още натоварването е много по-малко от това в България. В зависимост от напредъка на детето, то може да продължи в 6-ти клас със съучениците си или да повтори 5-ти клас, което се случва дори и на немски деца при прехода Grundschule<->Gymnasium. Основният проблем при избора на този вариант е да убедите директора на училището, че детето има потенциал и трябва да продължи именно в гимназия, но тук нещата зависят 90% от вас и 10% от директора. Какво да правим с четвъртокласниците/петокласниците, които нямат езикови познания по немски, но искаме да учат в гимназия? Ако детето няма необходимите езикови познания, но вие сте убедени, че трябва да продължи образованието си в гимназия, тогава вариантът е то да бъде записано в 5-ти клас към Realschule с интеграционен клас, а от 6-ти клас да бъде прехвърлено в гимназия. Този преход е безпроблемен от гледна точка на образователния процес, защото децата в 5-ти клас в Realschule и Gymnasium учат едни и същи предмети точно с тази цел – прехвърлянето да е безпроблемно. Същото с малки изключения важи и след 6-ти клас, разликата е че от 6-ти клас в гимназията децата започват да учат втори чужд език (латински, френски, изпански, руски и др.), докато в 5-ти клас учат само английски. Преминаване от 7-ми клас в гимназия е почти невъзможно и трябва да се изчака завършването на 10-ти клас, след който отново има механизъм за преминаване към гимназия. В следващото си мнение ще разкажа една лична история, която е свързана с темата
-
Ето и някои мои размисли върху въпроса "Накъде при завършен 4-ти клас в България?". Искам още в началото да подчертая, че изразеното по-долу е лично мое мнение по въпроса. Това не е препоръка, нито може да бъде универсално решение за всяка една житейска ситуация. Дадените в тази тема съвети само ще ви помогнат да се ориентирате по-добре, преди да вземете решението си. Базова информация за немската образователна система след 4-ти клас Първо малко базова информация за немската образователна система след 4-ти клас. Със завършването на 4-ти клас децата напускат "месомелачката", наречена немско начално образование (Primarstufe). Немското начално училище се явява месомелачката, след която за 4 години децата трябва да бъдат добре надъвкани и превърнати в ученици, "годни" за "правилните" училища. Тези, които са неподатливи (останат недобре смлени от системата) поемат своя "естествен" път към "другите" училища. Това е - казано просто, кратко и тъжно, като в стих на Вапцаров. След Grundschule-то пред децата (и техните родители) има 3 основни възможности - Hauptschule, Realschule (най-общо понятие с много различни имена, именца и разновидности) и Gymnasium. Ето и разликата между трите вида училища, представена по много, много опростен начин (в действителност нещата са доста по-сложни): Hauptschule Учи се до 9-ти или 10-ти клас, след което учениците в общия случай преминават към 3 или 4 годишно професионално обучение (Berufsausbildung), в редки случаи продължават до спезиализирано професионално образование или в изключително редки случаи (след 14-15 г. престой в средното образование) единици от тях получават до възможността да се запишат във висше училище с професионална насоченост (Fachhochschule). Realschule (Sekundarschule, Oberschule, Gesamtschule, Gemeinschaftsschule) С много условности поставям всички тези училища в една категория. Има някои разлики между тях, но приликите са повече. В общия случай се учи до 10-ти клас. Има доста повече варианти за продължаване на образованитето в сравнение с Hauptschule. Основната част от учениците продължават към 3 г. професионално обучение (Berufsausbildung) или професионална гимназия (berufliches Gymnasium), като след 13-15 г. в системата на средното образование могат да получат право да учат в висше училище с професионална насоченост (Fachhochschule) и при определени условия дори в университет (Universität). Някои от тях успяват да се представят добре на приравнителните изпити и след 10-ти клас преминават в гимназия (Gymnasium) или професионална гимназия (berufliches Gymnasium), където ако желаят, завършват със зрелостен изпит (матура). Това им дава възможност да продължат безпроблемно към висшите училища (Hochschule) и университетите, като прави пътя до тях по-кратък, а прехода към обучение в новата среда – по-безпроблемен. Gymnasium Учи се до 12-ти или 13-ти клас. Тази образователна форма дава най-големи възможности за продължаване на образованието и е най-краткият път към висшите училища (Hochschule) университетите. За да може дадено дете да продължи след 4-ти клас в Gymnasium, то трябва да достигне определен успех. При нас в Sachsen изискването е поне среден успех поне 2.00 от предметите Deutsch, Mathematik и Sachunterricht, като най-лошата оценка не трябва да бъде по-ниска от 3.00. Ако човек прецени, че детето му е подценено и оценките му са занижени, тогава детето може да се яви на допълнителен изпит в края на 4-ти клас. За да може едно дете да продължи в Hauptschule или Realschule не се изисква определен успех от Grundschule-то. Графиките по-долу дават представа за образователната система на Nordrhein-Westfalen и на Германия като цяло. Образователна система на Nordrhein-Westfalen Образователна система на Германия Следва продължение ...
-
Тормоз в училище (mobbing, bullying)
към тема отговори на Росен Арабаджиев Росен Арабаджиев в Училище
Продължавам по темата с уговорката, че целта ми не е да предтавя немското образование в негативен план. Напротив, има много повече положителни неща в сравнение с българското, но не е пощадено и от споменатите в първото ми мнение негативни проявления. За положителните страни на немското училище подготвям отделна тема. А сега за по тази тема ... Един срещу всички, всички срещу един И така, ето едно от определенията за mobbing: Mobbing е всеки един вид повтарящ се тормоз, проявяващ се под най-различни форми, най-вече като: психологическо/емоционално насилие - враждебно поведение (разпространяване на слухове, унижение, клюки, злословене, коментари със сексуален характер, демонстративно пренебрежение) действия срещу личността манипулация на информацията неравнопоставеност и т.н. Ето и трите основни форми на mobbing-a: словесен mobbing: децата са словесно атакувани, директно или зад гърба им, заради тяхното поведение, произход, външен вид, резултати в училище физически mobbing: нарича се още bullyin и включва действия като побой, увреждане на имущество, изнудване, принуда, и т.н. прикрит mobbing: няма директни физически или психически атаки, но се показва пренебрежение/презрение към "жертвата", под формата на отхвърляне от групата (класа, отбора), изолиране от общи мероприятия и т.н. Как да разберем, че детето ни е тормозено? не иска да ходи на училище детето дълго време няма приятели личните му вещи са скъсани/повредени има наранявания без да може да посочи конкретна причина изисква допълнително пари или взима от вас без ваше знание не говори за ежедневието си в училище спи неспокойно и сънува кошмари има проблеми с концентрацията Следва продължение ... -
Българско училище във Франкфурт има за цел да разпространява българския език и култура и да обучава децата на толерантност, компетентност, уважение и доверие, самостоятелност и готовност за носене на отговорност. През учебната 2015/2016 година (започва на 13.09.2015 и завършва на 10.07.2016) в училището ще се обучават деца в подготвителна група, първи, втори, трети, четвърти, пети и шести клас. Учениците изучават български език на ниво роден език. Преподава се по актуалния учебен план на Министерството на образованието и науката на Република България. Свидетелствата за завършен клас, които се издават от училището, се признават в България. Изучаването на български език, като втори или трети чужд език, може да се впише в немската диплома. В училището се преподават следните предмети: Български език и литература Роден край Човекът и обществото История на България Учителите са опитни преподаватели с висше образование. За тях българският език е роден език. Графикът на учебните занятия, както и ваканциите, съвпадат с тези на училищата в Хесен. За контакти: Дружество за насърчаване на образованието “Васил Левски” (последен етаж, помещенията на „Katherina die Große Schule“) Idsteiner Straße 91 60326 Frankfurt am Main Людмила Шнайдер Маргарита Русанова Telefon: +49 (0)6151 3683 558 E-Mail: info@bgschule-frankfurt.de Web: http://bgschule-frankfurt.de
-
Искам да емигрирам, моля за съвети
към тема отговори на Росен Арабаджиев Ваерис в Искам да емигрирам
Придобиването на адресна регистрация е първата задължителна стъпка, през която трябва да премине всеки един новопристигнал, ако иска да осигури нормален живот за себе си и семейството си. По въпроса за немската адресна регистрация вече си имаме темата Адресна регистрация (Meldebescheinigung). В общия случай нещата са стандартни – наличие на доходи ---> наемане на жилище ---> придобиване на адресна регистрация. Но как новопристигнал имигрант да излезе от този омагьосан кръг, след като все още няма официални доходи в Германия? Понеже писаното в темата до момента предполага малко по-нестандартни варианти за търсене на решение на проблема с осигуряване на жилище си озволявам да дам няколко твърде крайни (но все пак работещи) идеи. На всеки е ясно, че когато дават жилище под наем наемодателите предпочитат хора с постоянен доход, които ще наемат жилището за по-дълго време. А ако трябва да избират между немец със стабилни доходи и чужденец с неясни доходи, изборът има няма да бъде много труден. Все пак има няколко сравнително лесни и варианти и за хора като Ваерис. И ако предложенията ми ви се сторят твърде екстремни не забравяйте, че все пак става въпрос човек да намери решение за първите няколко месеца, докато все още няма сигурни доходи, а му трябва адресна регистрация. Вариант 1: Наемане на стая в хостел (Hostel) / пансиони (Pension) / къщи за гости (Ferienwohnung). Ако наемете стая в подобно място за по-дълъг период (например 1 месец), спокойно можете да си направите и адресна регистрация там. Това ще ви позволи и да си получавате пощата. Все пак е добре да уточните въпроса с получаване на пощата с наемодателите още преди да наемете стаята. Вариант 2: Наемане на стая в работническо общежитие (Monteurzimmer / Wohnheim). Това е може би на-добрият вариант за мъже, които са без семейството си. На немски най-често му казват Monteurzimmer (стаи за работници). Може да търсите също за Wohnheim (общежитие). Тези общежития представляват цели сгради - къщи или блокове, където можете да наемете стая с няколко легла или самостоятелна стая (зависи от конкретната конфигурация на общежитието). Почти винаги е с обща баня и тоалетна, често има хладилник и телевизор в стаята. Тук нещата опират до лична договорка с хазяина на съответния обект - има общежития, където не изискват нито трудов договор, нито Kaution. Получавате бележка, че живеете там и отивате да си направите адресна регистрация в общината. Може и да не ви задават въпроси, но е добре да се подготви нещо за отговор, ако ви питат дали работите. Обяснете просто, че за да започнете работа ви трябва адресна регистрация, банкова сметка и здравна застраховка, а тези неща без квартира и адресна регистрация не стават. Пуснете в интернет търсене за Monteurzimmer и име на града и ще намерите сайтовете с подобни обяви. Най-безопасни са голямите общежитие, където няма да ви излъжат. Вариант 3: Наемане на стая във Wohngemeinschaft (WG) За намиране на подобни оферти си има специални сайтове в интернет (например www.wg-gesucht.de). Там частни лица пускат обяви, когато искат да преотдадат своята стая под наем, или пък главният наемател на жилището търси съквартиранти за празните си стаи. При този вариант общо взето се изисква приличен немски, защото комуникацията с хората става предимно по телефона. Освен това се ходи на срещи, на които трябва да можеш да се представиш – кой си, за какво се бориш и т.н. Важно е да стане ясно дали ще си паснете като съквартиранти, тъй като при този тип съвместно живеене има повече лични взаимотношения. Има и WG-та със чужденци, но са предимно студенти или практиканти, които обикновено търсят хора с подобен статус. При WG се изисква Kaution (гаранция) в размер на 1 или 2 наема. Вариант 4: Наемане на за ограничен период от време (befristete Miete) Тук става въпрос за обзаведени жилища, които се отдават за няколко месеца до около максимум 2 години. Обикновено наемателят заминава на по работа, на обучение или стаж в друг град/държава и търси временен наемател за жилището си. Това е т.нар. Untermiete или Zwischenmiete (поднаемател / временен поднаемател). При този вариант си имате работа с човек, който трябва спешно да преотдаде жилището си, защото обикновено има фиксирана дата на заминаване, и ако не успее да го преотдаде, ще загуби доста пари. Затова там има по-голям шанс за успех, а и също така повечето хора търсят жилище за по-дълго време и не ги устройва наем за няколко месеца. Тук трябва да се поинтересувате по въпроса с адресната регистрация - дали ще бъде възможна. Обикновено се изисква Kaution в размер на 1-2 наема. Пазете се от измами и никога не давайте авансово пари на когото и да било, без да разговаряте лице в лице и без документ за сумата, както и без да сте видяли обекта. Не подписвайте документи, които не разбирате - в Германия с един подпис можете да се задължите да плащате наем до края на договора, без да имате право да напуснете. По отношение на договора за наем на квартирата е добре да получите предварителна информация, като погледнете темата Договор за наем на жилище в Германия. Ако има нещо неясно около наемането на квартирата, консултирайте с експерт или просто попитайте тук във форума. -
Здравей j.koseva, ... При описаната от теб ситуация е било грешка, че съпругът ти е започнал със Steuerklasse 3. Той би трябвало от самото начало да бъде Steuerklasse 1, т.е. направената корекция и прехвърлянето му от 3 към 1 е правилна... ... Единственото, което можете да направите, за да бъде променен данъчния клас на съпруга ти към по-изгоден (3 или 4) е да се преместиш да живееш при него ... Здравейте j.koseva, в предишното си мнение съм дал информация, която вероятно не е актуална и може би е коректно съпругът ви да си бъде все пак Steuerklasse III, а не Steuerklasse I, въпреки че вие не живеете при него. След последния прочит на текста в § 1a Abs. 1 Nr. 2 EStG, който направих вчера съм на малко по-различно мнение от това, което имах преди 2 месеца. Според текста дори и единият брачен партньор да няма немска адресна регистрация, достатъчно е той да живее в ЕС или ЕИП, така че живеещият в Германия брачен партньор да има право да поиска да бъде прехвърлен към Steuerklasse 3. Т.е. вече не е задължително и двамата съпрузи да имат адресни регистрации в Германия, за да е възможно това. Все пак не съм съвсем сигурен дали правилно тълкувам текста на закона и ще бъде най-добре, ако проблемът бъде обсъден със специалист от Finanzamt. Струва си съпругът ви да отдели време и да го направи, а после се надявам да споделите резултата с нас.
-
... Апелирам към всеки един родител с дете в училищна възраст да отдели време и да се запознае с написаното по-долу. Направете го, дори и да смятате, че това вас не ви касае. Започвам тази неприятна темата с няколко цитата, взети от живия живот: Ако на някой не му се вярва - описаните истории са се случили в Германия през 2013-2015 г. Споделени са ми от познати, чиито деца са ставали жертва на явлението "тормоз в училище (mobbing, bullying)". Проблемът е ясен и не е характерен само за немските училищата. Има го навсякъде по света (както в силно, така и в слабо развити страни) - в училищата, на работното място, в жилищната кооперация и т.н. Подхващам темата, защото тя е особено актуална за децата на мигрантите (макар че по-притеснителните германчета също са лесна мишена), които са в училищна възраст и могат да станат удобна жертва на комплексираните си съученици, както немци, така и на такива с миграционен произход. Аз лично останах учуден, колко голям проблем е тормозът в немските училища, в българските ни е ясно каква е картинката. И правя това твърдение на база личен опит. От написаното по-горе не бива да оставате с впечатление, че немските училища са една непоносима и ужасна враждебна среда, където всеки е жертва на мобинг от съученици и учители. Съвсем не е така. Но специалистите твърдят, че при този проблем най-важното е превенцията и на второ място - ранното разпознаване на явлението и недопускане на ескалацията му. Ако не се реагира своевременно, проблемът може да се задълбочи. Точно поради това е добре да познаваме симптомите и да не подценяваме сигналите, които дават децата ни. И именно по тази причина подхващам неприятната за обсъждане тема "тормоз в училище", защото трябва да бъдем информирани, а не да се ослушваме и да се надяваме това да не ни се случи. Mobbing-ът от страна на учителите за момента няма да го коментирам, но нямам против да обсъдим и него в темата, а за тормозът на работното място просто си трябва цяла нова тема.
-
Искам да емигрирам, моля за съвети
към тема отговори на Росен Арабаджиев Ваерис в Искам да емигрирам
Привет и от мен! Искам ми се да ти кажа страшно много неща и вероятно поне за половината от тях няма да се сетя в момента. Най-важното обаче е следното - в резултат на отчаянието си можеш да се превърнеш в много лесна жертва на хора без морал и задръжки. Пълно е с такива "помагачи", но не е лесно да ги различиш от хората с добри намерения. По тази причина най-удачният вариант за хора в твоята ситуация е да се опитат да намерят реализация на немския трудов пазар с помощта на приятели (но не просто познати). Ти самата обаче споменаваш, че нямаш такива в Германия. Тогава естествено възниква въпроса защо точно Германия? В трудното положение, в което се намираш, поне 2/3 от европейските държави представляват по-добра алтернатива. В нито една друга държава ли нямаш приятел, който да ти подаде ръка? Ако пък имаш предвид просто установяване в Германия с цел включване в системата за социално подпомагане не мога да ти бъда кой знае колко полезен. Не съм наясно със ситуацията в тази сфера. Пускам линк към брошурата "Майка и дете - защита на неродения живот". Може и да ти се стори, че информацията в нея не е точно по твоя въпрос, но все пак я разгледай, защото може да да ти даде някои идеи. Има и други подобни организации и фондации (Caritas, Diakonie и др.), но основното изискване за получаване на съдействие от тях е човек да има постоянен адрес в Германия и да може все пак да осъществява коминикация (да използва западен език). Не те познавам лично, но това че отглеждаш детето си сама в България е равносилно на геройство и заслужава уважение. Така че ти желая успех и се надявам да останеш между нас. -
Здравейте neco999, макар че питането ви обхваща различни теми, ще се опитам да ви отговоря на въпросите тук. Ако все пак възникнат допълнителни въпроси по отношение на данъчното облагане ви моля да ги поставите за разискване в някоя от съществуващите теми за данъците или просто да създадете нова, за да се запази прегледността на настоящата. Първо по въпросите ви за Kindergeld: приложенията "Приложение Дете" ("Anlage Kind") се номерират с поредни номера според мен няма ясна дефиниция за "Скоро" ("in Kürze"), която е използвана във формуляра на "Anlage Kind". Моята интерпретация е, че под "Скоро" ("in Kürze") се разбира период от около е месец преди навършване на 18 г. на детето, защото 1 месец е и минималният период, за който могат да се изплатят Kindergeld. Във вашия случай си попълвате т.3 на "Приложение Дете" адресната ви регистрация няма никакво отношение към придобиване право на детски надбавки в Германия По неясна е ситуацията около решението за адресна регистрация в Германия и макар че е извън темата ще си позволя кратък коментар. Ясно е, че сте я направили, за да премине съпруга ви в по-благоприятен данъчен клас. Това е напълно разбираемо и предполагам, че става въпрос за преминаване от Steuerklasse I към Steuerklasse III. Но според актуалното законодателство (§ 1a Abs. 1 Nr. 2 EStG) излиза, че дори и единият брачен партньор да няма немска адресна регистрация, достатъчно е той да живее в ЕС или ЕИП, в резултат на което живеещият в Германия има право да поиска да бъде прехвърлен към Steuerklasse III. Т.е. вече не е задължително и двамата да имат адресни регистрации в Германия, за да е възможно това. Все пак не съм съвсем сигурен дали правилно тълкувам текста на закона и ако имате някаква допълнителна информация, моля да я споделите с нас. По отношение на адресната регистрация мисля, че не сте задължени поради връщането си в България да се отписвате от немския адрес, след като на него остава да живее съпруга ви. Най-точна информация обаче ще получите, ако погледнете какво пише в т.нар. Meldegesetz на федералната провинция, в която сте регистрирани или ако попитате в съответното Meldestelle. Но независимо дали ще го направите или не, в документите за Kindergeld е добре да посочите българския си адрес. До скоро ...
-
Ето го и следващото място за безплатни консултации на български език. Намира се в Олденбург - Долна Саксония (Oldenburg - Niedersachsen) Консултационен център за мобилно заети лица в провинция Долна Саксония (Beratungsstelle Oldenburg bei Arbeit und Leben Niedersachsen - Nord gGmbH) Ние информираме и консултираме безплатно търсещи съвет хора от Средна и Източна Европа по въпроси, свързани с работата и живота в Германия. • Имате ли трудов договор? • Получавате ли възнаграждението, което Ви е било обещано? • Знаете ли, дали има минимално трудово възнаграждение, което Ви се полага? • Работите ли извънредни часове, които не Ви се заплащат? • Знаете ли, колко дни годишен отпуск Ви се полагат? • Имате ли въпроси относно жилищната ситуация? • Излагате ли на опасност здравето си при работа? • Знаете ли, дали сте осигурени при болест и трудова злополука? Klävemannstr. 1 26122 Oldenburg Мария Крумова Telefon: +49 (0)441 92490-13 Mobil: +49 (0)151 70832693 E-Mail: mariya.krumova@aul-nds.de
-
Любими български стихове и разкази
към тема отговори на Росен Арабаджиев Росен Арабаджиев в Говорилня - Германия
ОСНОВНО ЧИСТЕНЕ Кристина Филипова Почистих килера – изхвърлих всичко излишно. Последната капчица вяра побързах да сложа на скришно. Изхвърлих всички нечестни приятелства, стари обиди, ограбващи ме познанства. Изведнъж се получи доста пространство. Изметох и амбиции разни. И рафтовете останаха празни. Тогава започнах да подреждам. Най-отгоре, като крехък и фин порцелан, подредих всички мои надежди. До тях – някой и друг бъдещ план. После, на по-долния ред, като луксозен пакет, сложих най-скъпите спомени. В килера оставих, безспорно, най-важното само: за точка опорна – вярно приятелско рамо, а отпред – на място прегледно, сложих думата „мамо”, за да чувствувам, че и аз съм потребна. Последно – проветрих и стана прекрасно! А беше задушно и тясно. -
Здравей, veronik_veronik! (обръщам се на "ти", защото се познаваме задочно) Здравейте, Deny! Темата, която сте подхванали е изключително комплексна и сложна и трябва да се разглежда в светлината на цялостната немска образователна система. Има две основни неща, които не позволяват да се даде кратък отговор на въпроса ви, а именно: немската образователна система система е доста по-различна от българската всяка федерална провинция има собствена образователна политика Второто е особено важно и по тази причина един и същи образователен казус изглежда по съвсем различен начин в различните федерални провинции. Първо ще се опитам да отговоря с няколко думи на по-рутинните въпроси на veronik_veronik, а после ще поразсъждавам върху конкретната ситуация - преместване на ученик непосредствено след 4-ти клас от България в Германия. По тази тема ще говоря от личен опит, защото при пристигането ни през месец септември 2010 в Германия дъщеря ми вече беше завършила 4-ти клас в България. Все пак информацията ми може да ви послужи в много малка степен или дори изобщо да не ви послужи, точно поради по-горе посочената причина за автономност на образованието в различните провинции. На отговора на този въпрос ще се спра по-подробно малко по-надолу или ще му посветя отделно мнение, защото не може да се отговори с няколко думи. Дете на имигранти може да бъде записано по всяка време на учебната година в образователната степен 5 - 9 (10) клас или т.нар. Sekundarstufe I (Hauptschule, Regionalschule, Regelschule, Gesamtschule, Sekundarschule, Mittelschule, Gymnasium). Има естествено определени условия, за да бъде едно дете допуснато до училище с по-високи изисквания (като Oberschule или Gymnasium), които ще спомена по-късно, но така или иначе все пак е възможно. Удостоверението за завършен 4-ти клас на моето дете го бяхме превели и легализирали, но до момента не са ни го искали при записване в немските училища (Mittelschule и Gymnasium), т.е. напъвали сме се напразно. Искаха ни само копие на паспорта и акта за раждане. Но нека още веднъж да подчертая - става въпрос за провинция Sachsen. На други места може да не е така. По тази причина те съветвам същото, което те е посъветвала и Dani Uzunova - не се занимавай да превеждаш и легализираш удостоверението. По-скоро упълномощи някой в България, за да може да го направи при необходимост. Бележката от личния лекар (ако изобщо ти я поискат), трябва да бъде от лекар в Германия. Има едни формални прегледи, които се правят на определени възрасти и с тях в детайли са запознати немските лекари. Но според мен всичко това е ала-бала - или изобщо няма да ти поискат тази бележка, или ще я поискат и ще трябва да минете през едни формални прегледи. По отношение на имунизационния паспорт - не са ми го искали нито в детската градина, нито в училище. Но при един престой в болница се оказа, че направеното от нас е било напълно достатъчно. Ние просто си купихме малките книжки, наречени ИМУНИЗАЦИОНЕН ПАСПОРТ и помолихме личната лекарка да прехвърли данните от картоните на децата. Тя нанесе цялата информация на латиница, като подписа и подпечата всеки запис. Единствения проблем, когато трябваше да използваме имунизационния паспорт в Германия беше, че някои от комбинираните ваксини не са познати в Германия и трябва да се уточнява допълнително срещу какви заболявания се поставят. Така че лично аз препоръчвам личният ви лекар да впише не само имената на комбинираните ваксини, но и заболяванията, за които се отнасят. В следващото си мнение ще се опитам да формулирам мненито си по въпроса "Записване на училище в Германия, дете завършило 4-ти клас в България"...
-
Deny, dddsi - супер сте и много се радвам, че взехте участие с отговори по въпросите на veronik_veronik В потвърждение на написаното от dddsi: Служебната бележка от училище е достатъчно да бъде преведена на немски от заклет преводач, но дори и това не е задължително да бъде направено. Има случаи, в които хората прилагат тази бележка само на български език, а Familienkasse я дава на свои преводачи за превод (както написа и dddsi). Все пак, ако бележката се изпрати с превод, документите ще бъдат обработени по-бързо. По отношение на служебната бележка от дирекция "Социално осигуряване" - тя няма стойност пред Familienkasse и няма смисъл да се дават пари за превода й на немски. Няма да е грешно, ако бъде приложена към документите, но информацията, която е вписана в нея се обменя така или иначе по служебен път между Familienkasse и съответната дирекция "Социално осигуряване" в България. Ако в много краен случай Familienkasse си позволи да наруши правилата (уж за да станели нещата по-бързо), тогава човек получава формуляр Е 411 и бива помолен да го предаде за попълване в България. Не сте длъжни да го правите, дори най-вероятно ще ви откажат да ви го попълнят (както спомена по-горе dddsi). Ако все пак човек реши да опита, прилагам по-долу българския вариант на формуляр Е411. По отношнение попълването на Е-формулярите съм писал подробно на стр. 1 в темата. Успех на всички!
-
Ето и адреси на центрове в Дортмунд (Dortmund): Бюро за консултация проект „Справедлива мобилност” - Дортмунд (Beratungsstelle faire Mobilität – Dortmund) ver.di Haus Königswall 36 44137 Dortmund Щефани Албрехт Telefon: +49 (0)231 54507982 E-Mail: stefanie.albrecht@bfw.eu.com Специализирана служба за миграция и интеграция (Дортмунд) / Integrationsfachdienste für Menschen mit Migrationshintergrund (Dortmund) Всеки вторник от 11:00 до 14:00 ч. (или по договаряне) безплатни консултации на български език по въпросите за: • записване за участие в езиков курс • помощ при записване на деца в детска градина и училище • съдействие при признаване на образователна степен и придобита квалификация • разясняване на перспективите за професионална реализация • здравно осигуряване • съдействие при комуникация с държавни учреждения Klosterstr. 8-10 44135 Dortmund Валентина Димовска Telefon: +49 (0) 231 9934 201 Mobil: +49 (0) 151 1686 2701 Fax: +49 (0) 231 9934 130 E-Mail:v.dimovska@awo-dortmund.de Ако имате въпроси, не губете време. Уредете си среща и се информирайте, за да не бъдете лъгани, поради незнание.