Jump to content

Росен Арабаджиев

Потребител
  • Мнения

    809
  • Присъединил/а се

  • Последно посещение

  • Дни на първо място

    256

Всичко публикувано от Росен Арабаджиев

  1. Препратки към списъците с лекари и стоматолози от останалите райони на Германия, в чиито практики може да бъдете обслужени на български език, ще намерите в темата Адреси на лекари и зъболекари с български език в Германия Здравейте, това е първоначалният списък на лекарите/зъболекарите с български език в провинция Mecklenburg-Vorpommern. Моля да имате предвид, че е възможно информацията за един или друг лекар/стоматолог да се окаже неактуална. Лекарите с чисто немски имена обикновено не говорят български. Въпреки това са в списъка, защото в екипа им има човек, владеещ български. По тази причина съответният лекар/зъболекар е обявил "български" като използван чужд език за своята практика. Ако попаднете на такива данни за контакт, моля да пишете в темата, за да бъдат грешките своевременно отстранени. Другото важно е, че даден лекар / зъболекар (стоматолог) може да не работи с обществените здравни каси и е добре да уточните това още при първоначалния контакт, ако има значение за вас. Bernd Meyerink Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар, интернист) Lübstorfer Str. 13 a 19069 Alt Meteln Telefon: (03867) 826 Telefax: (03867) 612467 Elke Brandt Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар, интернист) Mattenstieg 1 19406 Dabel (Дабел) Telefon: (038485) 20 424 Telefax: (038485) 21 913 E-Mail: borstel-treff-dabel@t-online.de Web: http://dr-brandt-dabel.m-vp.de Petranka Masuck Frauenheilkunde und Geburtshilfe (акушер-гинеколог) Klützer Str. 1 23936 Grevesmühlen Telefon: (03881) 79 076 Telefax: (03881) 79 077 Nils Herling Innere Medizin (вътрешни болести, интернист) Feldstr. 10 19386 Lübz Telefon: (038731) 22 774 Telefax: (038731) 47 963 E-Mail: nilsherling@gmx.de Krassimir Stojanov Innere Medizin (вътрешни болести, интернист) Lange Str. 44 17213 Malchow Telefon: (039932) 47 709 Telefax: (039932) 47 708 Cornelia Wolnik Innere Medizin (вътрешни болести, интернист) Petrosawodsker Str. 71 17036 Neubrandenburg Telefon: (0395) 707 1184 Telefax: (0395) 779 0173 Kirsten Rabeneck Orthopädie und Unfallchirurgie (хирург-ортопед) Löcknitzer Str. 41 17309 Pasewalk Telefon: (03973) 213 686 Telefax: (03973) 225 882 Toma Boschkov Radiologie (радиолог) Ehm-Welk-Str. 22 18106 Rostock (Рощок) Telefon: (0381) 724 155 Telefax: (0381) 784 156 Monika Michelsen Hausarzt (семеен лекар) Lange Str. 16 18055 Rostock (Рощок) Telefon: (0381) 29 887 Telefax: (0381) 29 887 Krasimira Natscheva-Staneva Kinder- und Jugendmedizin (детски лекар, педиатър) Runge Str. 17 18055 Rostock (Рощок) Telefon: (0381) 459 0589 Telefax: (0381) 26 738 E-Mail: praxis@dr-staneva.de Web: http://dr-staneva.de Michael Steiner Laboratoriumsmedizin (лабораторна медицина) Südring 81 18059 Rostock (Рощок) Telefon: (0381) 702 2100 Telefax: (0381) 702 2109 Uwe Salchow Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар, интернист) Ernst-Thälmann-Str. 5 18195 Tessin (Тесин) Telefon: (038205) 13 356 Telefax: (038205) 12 232 Последна актуализация: 11.08.2015 Етикети: лекар, зъболекар, стоматолог, лекари, зъболекари, стоматолози, български, език, българин, българка, българи, преглед, Германия, Praxis, bulgarisch, Arzt, Ärztin, Ärzte, Zahnarzt, Zahnärztin, Zahnärzte, дентист
  2. Адресите на подобни организации и центрове в Мюнхен: Бюро за консултация проект „Справедлива мобилност” - Мюнхен (Beratungsstelle faire Mobilität - München) Sonnenstraße 12 2. Aufgang, 1. Stock 80336 München Надя Клуге Telefon: +49 (0)89 51399018 Fax: +49 (0)89 51399094 E-Mail: nadia.kluge@bfw.eu.com Божидар Беремски Telefon: +49 (0)89 51242772 Mobil: +49 (0)171 3159655 Fax: +49 (0)89 51399858 E-Mail: bojidar.beremski@bfw.eu.com Служби за консултации на Организацията за социално подпомагане / Специализирана служба за миграция и интеграция – Мюнхен (Beratungsdienste der AWO München gemeinnützige GmbH / fachdienst Migration und Integration) Безплатни консултации на български език по въпросите за: • трудова заетост (съдействие при търсене на работа) • трудово законодателство (приоритет на кооперационният ни партньор за „Справедлива мобилност” DGB) • социално осигуряване • дългове, финансова обремененост • жилище (съдействие при търсене на жилище) • здравно осигуряване • училищна и образователна квалификация Други безплатни услуги: • информационни лекции от областта на трудовото и социално законодателство • образователни- и допълнителни квалификации • осъществяване на връзки с компетентни агенции, институции и организации • улесняване на достъпа до институциите чрез доброволци Goethestr. 53 80336 München Божидар Беремски Telefon: +49 (0)89 51399827 Fax: +49 (0)89 51399858 E-Mail: bojidar.beremski@awo-muenchen.de Caritas-Zentrum Innenstadt (München) Всеки четвъртък от 13:30 до 16:00 ч. безплатни консултации на български език по въпросите за: • стабилизиране на житейската ситуация • помощ при записване на деца в детска градина и училище • осигуряване на езиков курс • разясняване на перспективите за професионална реализация • придружаване и превод при посещение в държавни учреждения Landwehrstraße 26 80336 München Недялко Калинов Telefon: +49 (0)89 23114942 Mobil: +49 (0)160 5985752 Fax: +49 (0)89 23114938 E-Mail: nedialko.kalinov@caritasmuenchen.de
  3. Ето и адресите на центрове в Берлин, в които се предлагат безплатни консултации на български език. Бюро за консултация за командировани работници в Берлин (Beratungsbüro für entsandte Beschäftigte in Berlin) • Работите ли временно в или около Берлин? • Вашият работодател, който Ви командирова за работа в Германия, е от държава, членка на ЕС? • Кои правни норми важат за мен? • Каква охрана на труда и мерки за безопасност и опазване на здравето мога да изискам от работодателя си? • Какво да направя, ако работодателят не ми заплаща? • Каква заплата ми се полага? • Какви социални осигуровки имам? DGB-Haus Keithstraße 1-3 10787 Berlin 3-ти етаж, стая 315 / 316 Telefon: +49 (0)30 21240-145 E-Mail: beratung-eu@dgb.de Бюро за консултация проект „Справедлива мобилност” - Берлин (Beratungsstelle faire Mobilität - Berlin) • Получавате ли заплатата, която Ви бе обещана? • Знаете ли, дали има минимална заплата, която Ви се полага? • Полагате ли извънреден труд, който не Ви се заплаща? • Знаете ли, колку дни отпуск Ви се полагат? • При работата застрашавате ли Вашето здраве? • Знаете ли, дали сте застрахован(а) в случай на болест и злополука? Владимир Богоевски DGB-Haus Keithstraße 1-3 10787 Berlin 3-ти етаж, стая 309 Telefon: +49 (0)30 21232996 E-Mail: vladimir.bogoeski@dgb.de Nachbarschaftsheim Neuköln e.V. Всеки понеделник от 16:00 до 18:00 ч. се предлагат консултации по социални въпроси. Schierker Straße 53 12051 Berlin Нина Дойнова-Кауерт Mobil: +49 (0) 152 1368 0142 E-Mail: n.doynova@nbh-neukoelln.de Петя Шпрингер Mobil: +49 (0) 176 2726 0419 E-Mail: p.springer@nbh-neukoelln.de
  4. Здравейте daneto, доста подробно описвате ситуацията, но както вече нееднократно съм писал и до други потребители, важно е какво точно пише в писмото от Familienkasse, с което ви изпращат новия формуляр E411. Така че най-добре просто го снимайте/сканирайте и качете писмото тук, за да видим пълния текст. Разбира се, заличете личните данни. Ако се затруднявате да направите това, просто ми пратете снимката по E-Mail и аз ще придвижа нещата вместо вас. Иначе по проблема ви има няколко хипотези, но бих коментирал едва, когато видя писмото, защото признавам си ме мързи да описвам всички възможни хипотетични причини. Надявам се молбата ми да не ви се стори твърде претенциозна, така че до нови срещи ...
  5. Здравейте Deny, надявам се да не съжалявате, че сте отделили време да се регистрирате във форума ни. Ще бъде чудесно, ако останете активен потребител и продължим да се срещаме във форума А сега по въпроса ви - той е достатъчно конкретен, така че и отговорът е сравнително лесен. Съпругът ви има право да получава Kindergeld, независимо от това, че все още работи в изпитателен период и не е преминал на безсрочен трудов договор. Това, че вие и децата все още сте в България, също е без значение. Така че нека подава документите. Внимание: Проблем възниква, когато човек подаде документи и започне да получава Kindergeld, но на по-късен етап договорът му не бъде продължен. Тогава той трябва да информира незабавно Familienkasse за така възникналата ситуация. Има сънародници, които забравят да го направят и за няколко месеца след уволнението си продължават да получават неправомерно Kindergeld. В момента, когато им поискат да ги върнат се оказва, че те вече са ги похарчили и се получава неприятна ситуация. Надявам се, че във вашия случай съпругът ви ще си продължи трудовите взаимоотношения и няма да се налага да му спират детските. Желая му го най-сърдечно - на него и на вас!
  6. Здравейте dty_76, за съжаление от подадената от Вас до момента информация е трудно да се даде категоричен отговор. Много въпроси и условности ще отпаднат, ако просто снимате/сканирате и качите писмото в темата, за да видим пълния текст. С това мое искане не поставям под съмнение езиковите познания на съпруга ви, но просто една снимка на писмото ще спести стотици "ако ...". В случай, че се затруднявате да прикачите снимката в темата, просто ми я изпратете на E-Mail и аз ще ви съдействам. Иначе формулярът Е401 има подобни функции и в т.2 / т.3 се попълва точно тази информация, а именно къде живеят в момента децата. Българският вариант на този формуляр съм го прикачил към мнението си от 02.08.2015 в тази тема. Ако считате, че това дава отговор на въпроса ви, тогава действайте и не си играйте да прикачвате писмото от Familienkasse. В темата Формуляри за Kindergeld (детски надбавки) в Германия съм писал подробно как се действа с Е-формулярите. До скоро ...
  7. Консултативен център за мобилни европейски работници и служители (Хамбург) Всеки един български гражданин може да бъде безплатно консултиран по въпроси касаещи се до трудово-правови взаимоотношения: Работник-работодател Самонаето лице Условия на труд Социално осигуряване и др. Центърът работи в тясно сътрудничество със синдикатите в Хамбург, държавните учреждения, други служби за консултации както и с консултативния център „Справедлива мобилност“ (Faire Mobilität) към федералния съвет на Германския съюз на синдикатите (DGB). Консултативният център за мобилни европейски работници и служители се ангажира за справедливи условия на труд и предотвратяване на експлоатацията на пазара на труда в Хамбург. Вие сте гражданин на държава членка на ЕС и работите в Хамбург? Командирован сте в Хамбург от Вашия работодател, който е от държава членка на ЕС? Не сте получили трудовото си възнаграждение? Нямате право на отпуск? Работите повече от регламентираното по договор време? Или имате други въпроси свързани с Вашата работа, условията на труд, възможността да работите като самонаето лице или системата за социално осигуряване? Консултативният център предлага ви съдействие и безплатна консултация. При необходимост може да бъдете при посещения в съответните учреждения. Там ще получите съвети относно: Вашите права и задължения като наето (т.е. при правоотношения работодател-работник) или самонаето (т.е. при регистрирана самостоятелна заетост) лице Условията по колективните трудови договори и правилата на заплащане Условията на труд (отпуск, работно време, охрана на труда) Общите законови положения при уволнение Командировките и преотстъпванетo на работници Системата за социално осигуряване (здравно осигуряване, осигуряване за трудова злополука и за безработица) Семейнoто подпомагане Правото на социалнo подпомагане (по изключение) Въпроси свързани със закона за данъка върху общия доход Още информация ще намерите в брошурата Работа в Германия при справедливи условия. За контакт: Елиза Янкова Тел.: +49 (0)40 284016-76 eliza.yankova@hamburg.arbeitundleben.de Иван Иванов Тел.: +49 (0)40 284016-76 ivan.ivanov@hamburg.arbeitundleben.de Arbeit und Leben Hamburg В сградата на DGB Besenbinderhof 59, 20097 Hamburg Телефон: +49 (0)40 284016-70 Факс: +49 (0)40 284016-85 Консултациите се провеждат на български език след предварително уговорен час. Център за интеркултурни срещи St. Pauli (Хамбург) / Integrationszentrum St. Pauli (Hamburg) Интеграционен център в St. Pauli предлага безплатна консултация на български граждани, работещи или мигрирали в Германия. Ако все още не познавате добре местната дейтвителност, не владеете немски език и се чувствате безпомощни да решите проблемите си сами, в центъра ще ви помогнат да разнищите "стъпка по стъпка" вашата ситуация и да стигнете до удовлетворителен изход. Консултативният център предлага ви съдействие: търсене на информация и даване на насоки за решаване на конкретния проблем помощ при попълване на формуляри и др. документи съдействие пред останалите институции (Agentur für Arbeit, Jobcenter, Familienkasse, Wohnungsamt, Krankenkasse, Schulzentrum и др. ) и при необходимост придружаване на срещите помощ при кандидатстване за ALG I, ALG II детски надбавки (Kindergeld) и други семейни добавки здравеопазване и здравно осигуряване записване на децата на училище и детска градина подпомагане в търсене на жилище и адресна регистация информация и съдействие за намиране на подходящ за нивото ви интеграционен курс Консултации: всеки четвъртък и петък 10:00ч. – 13:00ч., както и след предварителна уговорка на посочения по-долу телефон. За контакти: Детелина Найденова Interkulturelle Begegnungsstätte IKB e.V. Integrationszentrum St. Pauli Rendsburger Str. 10 20359 Hamburg Telefon: +49 (0) 40 7296 3226 E-Mail: naydenova@ikb-integrationszentrum.de
  8. Здравейте Роска , изпратих Ви формуляра E401 като DOC-файл на посочената от Вас електронна поща. За останалите потребители го качвам в раздела Файлове > Документи и формуляри Изказвам специални благодарности на потребителя MilenaSlavena, който преди време ми предостави файла на формуляр E 401. До скоро ...
  9. Здравейте DICHITO, за да не дублираме информацията, просто погледнете темата Документи, необходими на вас и децата ви, преди да тръгнете за Германия, където са изброени различните документи, които могат да ви бъдат необходими при различните житейски ситуации. До нови срещи!
  10. Здравейте Aneliya, списъкът с лекари за Hessen все още не е готов, така че просто няма линк. Имам го само като чернова. Видът му е такъв, че не е подходящ за публикуване. Щом проявявате интерес, ще се опитам да го приключа възможно най-скоро. Ако случаят е спешен, пратете ми като лично съобщение от какъв специалист и в кой район се интересувате и ще ви отговоря дали има в близост подходящ лекар. До скоро ...
  11. Здравейте Julian Stefanov, най-напред да уточним, че в Германия има два основни периода, свързани с плащания около раждането на дете. Tова са: първоначалният период на майчинство (Mutterschaftszeit) - съответният закон е Gesetz zum Schutze der erwerbstätigen Mutter (MuSchG)[/url] периодът на отглеждане на детето (Elternzeit) - тук има друг закон Gesetz zum Elterngeld und zur Elternzeit (Bundeselterngeld- und Elternzeitgesetz - BEEG) Първо трябва да се отбележи разликата между майчински (Mutterschaftsgeld) и обезщетението за родители при отглеждане на дете (Elterngeld). На пари за майчинство има право всяка една работеща по трудов договор жена в Германия. Получават се 6 седмици преди раждането и 8 след него, като се изплаща пълният размер на нетното трудово възнаграждение. Във вашия случай тези пари няма как да бъдат получавани, щом съпругата ви не е работила до момента в Германия. Така че за вас остават Elterngeld (имате право на такива) и евнтуално някои други добавки. Elterngeld се полагат до навършването на 12 (или 14 месеца) на детето. Зависи най-общо от доходите на родителите, като минимумът е 300€, а максимумът е 1800€. Във вашия случай ще получите най-вероятно минимума. Първата стъпка е да се подаде молба (Antrag auf Elterngeld) и съответните приложения. Може да се направи на спокойствие на по-късен етап, след като премине първоначалната суматоха около децата. Тези пари се изплащат и със задна дата. За да ги получавате 14 месеца (12 от майката и 2 от вас) е нужно вие самият да заявите желанието си при работодателя за въпросните 2 месеца (Papamonate). Ако го направите, ще имате право да стоите вкъщи, да получавате 65% от заплатата си и да се наслаждавате на времето с бебетата. Тези 2 месеца могат да бъдат например и 4 несеца, ако поискате да работите през тях на 4 часа (Teilzeit). Във всички случаи годишната ви отпуска остава незасегната. Другите възможни парични постъпления (не се получават автоматично, а само след кандидатсване за тях и при изпълнение на определени условия) Kindergeld Имате право на тях, така че подавате молба и просто си ги получавате. По този въпрос е казано почти всичко в темата Подаване на документи за детски надбавки (Kindergeld) Babyerstausstatung Това е еднократна помощ, която може да се заяви при различни институции, като например Caritas, Diakonie, Deutsches Rotes Kreuz, и т.н. Правото й на получаване зависи основно от доходите на семейството. Подава се молба при една от тези организации, прилагат се разните стандартни справки за доходи и се получават ако не се лъжа по 600€ на дете (дори от Caritas споменават 1200€ при определени обстоятелства). Betreuungsgeld Полагат се след започване на 15-ия месец на детето до тригодишна възраст, ако детето се отглежда у дома. Сумата е 150 евро/месец. При нас в Sachsen може да се получават паралелно с Landeserziehungsgeld (вж. по-долу). Elterngeld Plus и Partnerschaftsbonus За родителите на децата, родени след 01.07.2015 има още допълнителни бонуси, като Elterngeld Plus, Partnerschaftsbonus. По тях не мога да кажа много неща, защото са нови неща. Landeserziehungsgeld Освен това при вас Bayern, както и в Sachsen, и в Thüringen се дават т.нар. Landeserziehungsgeld. Получават се за няколко месеца, обикновено през втората или третата година на отглеждане на детето. Предполагам, че в различните провинции усливията за получаването им и техния размер са различни, така че трябва да се самоинформирате по въпроса. За всяка посочена по-горе придобивка е необходимо да се подават отделни молби и да се прилагат разни справки, но няма кой знае каква разправия.
  12. Без съмнение има много хора, които пристигат в Германия с ниво на владеене на английски, което многократно превишава нивото им на владеене на немски език. В страна като Германия, в която изучаването на английски започва още от началното училище, се предполага, че болшинството от хората използват свободно този език. Но така ли е в действителност? Какво показва вашият личен опит? Известно ми е, че има професии, в които човек спокойно може да се реализира само с английски език. Има също така и международни мероприятия, на които самите немци те заговарят първо на английски. Но в ежедневието ми немците около мен (колеги, познати, служители в учреждения и т.н.) използват английски с нежелание, което на моменти граничи с отвращение. Това пчк даде силен тласък на желанието ми да подобрявам познанията си по немски. Вероятно готовността за употреба на английски много зависи от района, в който живее човек, така че споделете как е при вас?
  13. Много често при кандидатстване по обява за жилище в някое от големите населени места ще ви се случи да получите отказ, защото площа на жилището уж била недостатъчна за броя членове на вашето семейство. Най-често този аргумент се използва от посредника (Makler) като елегантен намек, че просто сте нежелани, защото сте емигранти, или защото сте с малки деца, или и двете. Истината е, че федералните провинции си имат нормативни актове, които действително определят някаква минимална площ, която трябва да бъде осигурена на всеки един от живущите, но тя съвсем не е толкова голяма, че да бъде непосилно за новопристигнало семейство с деца да вземе апартамент на приличен наем (т.е. с не много голяма квадратура). Ето няколко такива правилника за информация: Hamburgisches Wohnraumschutzgesetz, § 7 Belegung (за Хамбург) Wohnungsaufsichtsgesetz - WoAufG Bln, § 7 Belegung (за Берлин) Wohnungsaufsichtsgesetz, § 9 Überbelegung (за Nordrhein-Westfalen) За да не ви правят на маймуни е добре да сте подготвени със съответните цифри или просто ако сте с деца да не ги обявявате при огледа на жилището. След като успеете да го наемете се нанасяте с децата (стига все пак да не нарушавате изискването за минимална площ на човек за вашия район) и никой не може да ви пипне.
  14. Здравей ptpetrova, служителите от регионалната ти Familienkasse се изразяват по много интересен начин. В 90% от писмото ти обясняват, как възражението ти е неоснователно, но в крайна сметка случаят ти щял да бъде препратен за разглеждане в компетентната Familienkasse. Казаното в края на трета страница в точката "Weitere Hinweise" е най-важното. За мен това означава, че претенциите ви за миналия период все пак са препратени, предполагам към офиса в Nürnberg. В следващите няколко седмици ще получите писмо от този офис, защото там се разглеждат случаите на трансгранично право на Kindergeld. Междувременно ти препоръчвам (не е задължително) да действаш по издаване на E401 и E411 от България, защото рано или късно може да ти ги поискат и е добре да са на разположение. Информацията в тях трябва да обхваща периода, за който имате допълнителна претенция: август 2014 - май 2015. В темата Формуляри за Kindergeld (детски надбавки) в Германия съм писал малко по-подробно за тези формуляри. До скоро ...
  15. Две изречения, две минути... Точно толкова са нужни, за да се започне един разговор. А времето, което ни е нужно за написването на две изречения, действително е не повече от 2 минути. Виж, формулирането им обаче може да отнеме цяла вечност. Мечтая си поне половината от 130-те потребители на форума (които до момента не са писали в нито една тема) да напишат някога своите две изречения. И се надявам това да стане скоро ...
  16. Дайте да разнищим въпроса с избор на немска банка. Споделете мнението си и кажете защо избрахте една или друга банка. И в крайна смета доволни ли сте от цената и предлаганите за нея банкови услуги? Ето няколко точки, по които може да се коментира за начало: някои банки нямат офиси и за определени услуги ти трябва друга банка-посредник други имат офис във всяко села и паланка трети те заливат с реклами и непрекъснато те безпокоят по телефона има такива с или без такса за обслужване на плащания с кредитна карта не всяка банка е силна в онлайн банкирането предлагат се преводи без комисионна до българска банка има банки, предлагащи безплатна сметка + безплатна кредитна карта VISA с която може да се теглят без такси пари от банкоматите в цял свят други банки взимат такси за неща, които в повечето други банки са без такси има такива, които са подходящи предимно за студенти, частни клиенти и хора със свободни професии Та на въпроса - защо сте в банката, в която сте?
  17. Настоящата учебна година в Sachsen приключва през следващата седмица, което означава, че наближава времето за подготовка на децата за следващата. Ако детето ви вече е посещавало немско начално училище (Grundschule), тогава сте наясно какво и колко е нужно. По-долу си позволявам да дам някои съвети на родителите, на които предстои да изпратят детето си в първи клас. Още веднъж напомням, че има неща в системата на образованието, които са специфични за отделните федерални провинции, така че написаното от мен може да не важи напълно за вашия район. В Sachsen няма такси за посещение в държавните начални училища (Grundschulen). Учебниците и работните тетрадки са безплатни. Учебниците рядко са нови, използват се многократно и в края на учебната година се връщат. Ако са в добро състояние си остават безплатни. Купува се единствено един училищен речник (около 12 €) и помощните материали като писец, тетрадки, блокове, акварелни бои, моливи, острилки, картонени папки, подвързии, пособия за геометрия и т.н. За необходимите помощни материали ще получите специален списък, който трябва да изпълните много точно. Например - има подвързии с определен размер и точно определен цвят. Тетрадките за писане също трябва да бъдат с точно определена височина на редовете и големина на квадратчетата. "Цената" на първолака в немско семейство от Sachsen: 900+ EUR помощни материали (висококачествени): 80+ EUR Zuckertüte + пълнежа (характерна за източните провинции): 100+ EUR парти (10-15 човека): 400+ EUR училищна раница: 100...180 EUR спортни принадлежности - сак (с отделна секция за маратонките), екипи, маратонки за зала със светла подметка ("маркови"): 120...150 EUR учебни помагала за допълнителна работа: 10-20 EUR "Цената" на нашия първолак: ~ 150 EUR специално парти не сме правили купували сме всички други изброени по-горе неща, но сме харчили разумно. Например употребявана раница в много добро състояние може да се вземе в края на учебната година от eBay на цена от 10-15 €. Ето и някои снимки за илюстрация: Zuckertüte за сладък старт на училищния живот Да не сте си и помислили да вземете раница, която не е по DIN 58124 В основните училища в Sachsen се използва задължително писец (Füller, Füllhalter)
  18. Здравейте! Живеете ли в малко населено място, отдалечено от големите градове с български магазини? Липсват ли ви типично българските стоки? Намерихте ли техни заместители, които са близки до традиционния български вкус? Ето това е темата, в която всеки един може да сподели своите попадения. Ако го направите и със снимков материал, ще бъде още по-добре. Аз започвам с няколко продукта, които ги има в нашия селски Kaufland: - овче сирене - биволско сирене - червени вина "Черга", "Пазва" и няколко други - разни туршии Някои от продуктите (например туршиите) са доста дискретно обозначени като произведени в България, но след внимателен прочит на дребните текстове върху етикетите, предположението на човек се потвърждава. Подготвям снимков материал, който ще пусна в най-скоро време Овче сирене на фирма "Ванела" (с. Царемир)
  19. По-долу описвам подробно маршрутът, който използвах през последните 3-4 години и съм го препоръчвал многократно на приятели. Ето и причините, поради които до момента не избирах Чехия, въпреки че тръгвах от Erzgebirge: като километри пътуването през Чехия ми е с около 200 км. по-кратко, но времето на пътуване се намалява реално само 1 час или дори няма разлика, ако попаднеш в задръстванията из Прага през последните 2 години имаше непрекъснати ремонти на магистрала Прага-Бърно. при дъжд на неремонтираните участъци с много неравности има места, където се получава ужасен аквапланинг карането само в лявата лента, с цел избягване на деформацията на платното в дясната лента, е възможно, но наказуемо (чешките пътни полицаи не прощават) друсането по магистралата е такова, че ти развързва обувките, падат ти чорапите, може дори да ти паднат панталоните. И дума не може да става за сравнение с немските/австрийските магистрали. необходими са 2 винетки на обща стойност около 30 EUR (ако успееш да се прибереш в рамките на един месец и купуваш месечни винетки). Плащането на 14 EUR месечна винетка в Словакия за разстояние от 90 км си е просто рекет и лично мен ме дразни. През последната година обаче чехите направиха много ремонти по магистралите си и това лято мисля да опитам маршрута през Чехия и Словакия. След някоя и друга седмица ще публикувам впечатленията си. - - - - - - - - - - - - - - - - А ето го и моя любим (поне до момента) маршрут. Важно е да се отбележи, че колата ми е с дизелов мотор, като максимално натоварена при пълен резервоар може да измине 900+ км, поради което спирам само за едно зареждане по пътя: 1. Passau (Германия) - Linz (Австрия) При тръгване в Германия зареждам толкова гориво, колкото да стигна до Parndorf (Австрия). Защо? Ами пада ми се приблизително по средата на маршрута и там цената на горивото е доста изгодна. За пътуването през Германия и Австрия няма кой знае какво за казване. Спазвайте ограниченията на скоростта. Бъдете особено стриктни на участъците в ремонт. Не забравяйте да си купите австрийска винетка на ижода на Германия или на входа на Австрия. 2. Linz (Австрия) - Parndorf (Австрия) В Parndorf на Outlet-а (GPS координати 47.979006,16.847362) се прави презареждане с гориво на бензиностанциите на JET. Виждат се от голямо разстояние. Там има поне още една друга бензиностанция, но цените на тези 2 JET-а са най-атрактивни, с около 15-20 цента по-ниски от цените в Германия и на магистралата в Австрия. Внимание - бензиностанциите там работят от 6:00 ч. до 24:00 ч., така че това трябва да се съобрази. Ако стане разминаване, на изхода на Австрия има денонощна бензиностанция директно на магистралата, но с по-скъпото гориво. 3. Parndorf (Австрия) - Tompa (Унгария) През Унгария може да се пътува с винетка (като се използват магистралите) или без винетка (само по първокласните пътища). При спазване на ограниченията на скоростта има забавяне около един час, при каране по първокласните пътища. Но в този случай пътя се намалява с около 50 км (икономия на гориво--->средства), кара се с по-ниска средна скорост (икономия на гориво--->средства) и не се плаща винетка. Освен това шофирането извън магистралата внася разнообразие в пътуването, като по всяко време човек може да спре за 30-60 мин. почивка в центъра на населено място, вместо на паркинг по автомагистралата. Експериментирал съм, като съм пътувал и по двата начина. Каране извън магистралите има смисъл само през пролетно-летния сезон (ремонтират магистралите, няма сняг) и ако е през нощта (няма трафик). Препоръчвам КПП Tompa (Унгария), защото преминаването обикновено става за три минути, за разлика от Horgos, където съм разтоварвал цялата кола и съм чакал по 1 час (през месец март, не през отпускарския август) някой да благоволи да провери багажа. Ако изберете КПП Tompa е добре да имате предвидд, че при последните 30-ина километра се излиза от магистралата и се кара по първокласен път. 4. Tompa (Унгария) - Калотина (България) Тук няма кой знае какво за казване. Единственото по-важно е, че не минавам по новия околовръстен път на Белград, а си карам през града. По-бързо, по-спокойно и по-удобно е. До скоро ...
  20. Аз нямам представа от този тип работа и само препредавам обявата, получена от познат. По отношение заплащането - проверих го и няма конфликт с въведената минимална часова ставка (Mindestlohn) от 8,50 €. За този отрасъл, както и за някои други отрасли/браншове има договорени преходни периоди (Übergangsfristen). И това са предимно отраслите, в които са ангажирани чуждестранни работници - тъжно, но е факт . Ето и справка за преходния период по отношение на минимална часова ставка в този бранш: Mindestlohn за Land- und Forstwirtschaft sowie Gartenbau: 01.01.15 bis 31.12.15: West - 7,40 € / Ost - 7,20 € 01.01.16 bis 31.12.16: West - 8,00 € / Ost - 7,90 € 01.01.17 bis 31.10.17: West - 8,60 € / Ost - 8,60 € 01.11.17 bis 31.12.17: West - 9,10 € / Ost - 9,10 €
  21. Фирма Rheinland-Champignon GmbH (една от най-големите немски фирми в бранша) търси жени и мъже за бране на гъби в Германия. Изисква се опит. С предимство се ползват кандидатите, придобили опита си в Белгия или Холандия. Работа с трудов договор при часова ставка 8,00€ (бруто). За повече информация на български език: 004915233782785 - Емил Огнянов
  22. За онези от нас, които все още пътуват с автомобила си между България и Германия може би ще бъде интересно да сравним предимствата и недостатъците на основните маршрути. Вариантите не са кой знае колко много, но все пак има райони в Германия, от които разстоянията до България по различните маршрути е почти едно и също. Тогава кое в подобни случаи натежава при избора ви на един или друг маршрут? Ето и основните варианти, за които се сетих: Германия-Австрия-Словения-Хърватия-Сърбия-България Германия-Австрия-Унгария-Сърбия-България Германия-Австрия-Унгария-Румъния-България Германия-Чехия-Словакия-Унгария-Сърбия-България Германия-Чехия-Словакия-Унгария-Румъния-България А за тези, които ще кажат "Че при тези цени на самолетните билети кой се мъчи да пътува до България с кола?", бих отговорил "Аз и много мои познати". И съвсем не се мъчим. Така че аз вече подготвям описанието на моя фаворит! До скоро ...
  23. Здравей MilenaSlavena, използването на неплатен отпуск от родителя в България няма отношение към правото/размера на Kindergeld и тази информация не трябва да се попълва никъде в актуалните към днешна дата формуляри. Всичко това е вярно, при условие, че няма прекъсване на трудовите правоотношения. Всяко едно прекъсване, възникнало през последните 5 г., трябва да се отрази надлежно в "Приложение Чужбина ...", макар че също няма особено значение за отпускането на Kindergeld. До нови срещи ... в тази и други теми!
  24. Здравейте keti, с пускането на двуезичните формуляри Familienkasse дава възможността на хора като мен и вас да попълваме информацията в тях на майчиния си език. После документите, попълнените на български, език се дават за превод за сметка на Familienkasse, което забавя процедурата с няколко месеца. Но това, че основният език на формулярите е български не означава, че те трябва да се попълнят непременно на български. Препоръчвам дори и на хора без особени езикови познания да се опитат да си попълнят документите на немски, което е различно от простото заместване на кирилицата с латиница (както разбирам , че сте прочели в другия форум). Какво имам предвид, катто казвам "на немски? Ами много е просто и правилата са следните: при имената и адресите се прави транслитерация (кирилицата се заменя латиница), като се спазват правилата за транслитерация. Например: когато се изписва адреса и трябва да се напише "ул.Струма, бл.18, вх.Б, ап.15" се попълва по следния начин "ul. Struma, bl.18, vh.B, ap.15". при някои допълнителни уточняващи текстове се прави превод на немски, например в графата за пол при женски пол не се пише "zhenski", а "weiblich" т.н. при числата си се използват арабските цифри, а не се заместват с римски По отношение на периодите за плащане на Kindergeld със задна дата - никъде не е предвидено да се посочва периодът, за който имате претенции. Поне за момента формулярите са така направени и подобни полета лиспват. Familienkasse решава това на база декларираната информация при подаване на молбата и приложените към нея копия на документи. После ви изпраща решението си. Ако не сте съгласни с написаното в него (най-често се случва за миналите периоди) и мислите, че имате право на Kindergeld за време, което не е посочено в решението, тогава се подава възражение, така както вече се случи с ptpetrova (вижте случая й, описан по-горе). Вашата Familienkasse е тази в Tauberbischofsheim. Ако сте търсили в сайта www.ortsdienst.de вероятно там са ви дали и адресите на другите две каси, но те се показват просто като разположени в близост до вашето населено място (Weitere Behörden in der Nähe von Billigheim). Информацията ми може да потвърдите за себе си и на следните два сайта, като в полетата за търсене в горната им част въведете вашия пощенски код или името на населеното място: www.familienkasse-info.de www.kindergeld.org
  25. Препратки към списъците с лекари и стоматолози от останалите райони на Германия, в чиито практики може да бъдете обслужени на български език, ще намерите в темата Адреси на лекари и зъболекари с български език в Германия Здравейте приятели, това е първоначалният списък на лекарите/зъболекарите с български език в провинция Schleswig-Holstein. Моля да имате предвид, че е възможно информацията за един или друг лекар/стоматолог да се окаже неактуална. Ако попаднете на такива данни за контакт, моля да пишете в темата, за да бъдат грешките своевременно отстранени. Другото важно е, че даден лекар / зъболекар (стоматолог) може да не работи с обществените здравни каси и е добре да уточните това още при първоначалния контакт, ако има значение за вас. Nikolay Tzaribachev Kinder- und Jugendmedizin, Rheumatologie (педиатър, ревматолог) Achtern Dieck 9 24576 Bad Bramstedt (Бад Брамщед) Telefon: (04192) 891 4000 Fax: (04192) 891 4001 E-Mail: praxisbb@rhekitz.de Web: http://rhekitz.de Angela Mladenov-Brandner Physikalische und Rehabilitative Medizin (физиотерапевт, рехабилитатор) Markttwiete 3 23611 Bad Schwartau (Бад Швартау) Telefon: (0451) 8803 9861 Fax: (0451) 8070 8572 Claudia Rucktäschel Innere Medizin , Nephrologie (интернист, нефролог) Hochfelder Weg 56 25746 Heide (Хайде) Telefon: (0481) 78 04 0 Fax: (0481) 78 04 15 E-Mail: claudia.matthiesen@gmx.de Lubka Poptcheva Innere Medizin , Naturheilverfahren (интернист, вътрешни болести) Konrad-Adenauer-Ring 1 23558 Lübeck (Любек) Telefon: (0451) 82 322 Fax: (0451) 280 23 99 E-Mail: poptcheva@gmx.de Irina Hüning Humangenetik Ratzeburger Allee 160 23538 Lübeck (Любек) Telefon: (0451) 500 26 21 Fax: (0451) 500 41 87 E-Mail: Irina.Huening@uksh.de Gerold Baake Innere Medizin , Hämatologie und Internistische Onkologie (интернист / вътрешни болести, онколог) Fahltskamp 74 25421 Pinneberg (Пинеберг) Telefon: (04101) 517 93 0 Fax: (04101) 517 93 26 Zlatka Zochev Donkov Kinder- und Jugendmedizin (педиатър) Flensburger Str. 51 24768 Rendsburg (Рендсбург) Telefon: (04331) 780 480 Fax: (04331) 780 478 E-Mail: zlatka-donkov@versanet.de Entscho Wladow Anästhesiologie, Frauenheilkunde und Geburtshilfe (анестезиолог, акушер-гинеколог) Ritter-Wulf-Platz 3 21493 Schwarzenbek (Шварценбек) Telefon: (04151) 55 77 Последна актуализация: 26.06.2015 Етикети: лекар, зъболекар, стоматолог, лекари, зъболекари, стоматолози, български, език, българин, българка, българи, преглед, Германия, Praxis, bulgarisch, Arzt, Ärztin, Ärzte, Zahnarzt, Zahnärztin, Zahnärzte, дентист
×
×
  • Създай нов...

Важно!

Използвайки този сайт, вие се съгласявате с нашите Условия за ползване, Декларация за поверителност и Правила на форума. Също така поставихме бисквитки във вашият браузър, за да направим този уебсайт по-добър. Можете да коригирате настройките си за бисквитки, в противен случай ще приемем, че сте готови да продължите..