Jump to content

Росен Арабаджиев

Потребител
  • Мнения

    809
  • Присъединил/а се

  • Последно посещение

  • Дни на първо място

    256

Всичко публикувано от Росен Арабаджиев

  1. Здравей j.koseva, доходите на работещи по трудов договор в Германия се облагат по 6 различни данъчни класове, които съответстват на различна данъчна тежест. Правилата за определяне на това в какъв данъчен клас (Steuerklasse) ще бъде вкаран човек са много ясни и силно зависими от семейното му положение. При описаната от теб ситуация е било грешка, че съпругът ти е започнал със Steuerklasse 3. Той би трябвало от самото начало да бъде Steuerklasse 1, т.е. направената корекция и прехвърлянето му от 3 към 1 е правилна. Ето кога човек се облага по данъчен клас 1 (изключително неблагоприятен с много високи удръжки): неженени/неомъжени работещи по трудов договор работещи по трудов договор, които имат регистрирано съжителство вдовци, вдовици, разведени и живеещи отделно семейни работещи по трудов договор, чийто брачни партньори живеят в чужбина Единственото, което можете да направите, за да бъде променен данъчния клас на съпруга ти към по-изгоден (3 или 4) е да се преместиш да живееш при него. Иначе може да опитате да си върнете някакви данъци, като пуснете т.нар. Einkommensteuererklärung mit Zusammenveranlagung) съгласно описаното по-горе от Георги Трендафилов. Но ако изобщо успеете да върнете нещо, то ще е многократно по-малко от парите, които ще спестите, ако бъде сменен данъчния му клас от 1 на 3. Поздрави ...
  2. Темата за яслите и детските градини касае почти всеки един от нас в някакъв етап от престоя му в Германия. Аз ще се опитам да систематизирам информацията, която съм натрупал от личен опит, като още в самото начало правя следната уговорка: образователната политика не се определя на федерално ниво, т.е. всяка една федерална провинция има независима образователна политика, в резултат на което има и доста различия, особено при дестките градини и чилищата. За момента ще се опитам да представя информацията за детските градини в Sachsen, като по-голямата част от нея вероятно е валидна за повечето провинции. Там където знам че има различия, ще обърна специално внимание върху тях. Какво представлява немската детска градина? Най-популярното наименование на немските дестки градини е Kindertagesstätte (съкратено Kita). Обикновено там се полагат грижи за децата от 3 г. до преминаването им в училище на 6-7 г. Там се провежда също така предучилищното обучение на деца (Vorschule). Според § 24, Abs. 3 Anspruch auf Förderung in Tageseinrichtungen und in Kindertagespflege на Sozialgesetzbuch (SGB) - Achtes Buch (VIII) местните власти са длъжни да се погрижат всяко едно дете, което има навършени 3 г., да получи място в детска градина. На база на този текст от закона, при продължителни откази може да подадете жалба и да съдите общината, но единици са родителите, които се занимават с подобни съдебни дела. Реално в много селища има хроничен недостиг на свободни места и децата се записват за детска градина още с раждането си (звучи ли ви познато?). Лично на мен са ми познати 5 вида детски градини, според това кой отговаря за тяхната издръжка (т.нар. Kita-Träger): общински детски градини спонсорирани от църковни енории (евангелски или католически) спонсорирани от фирми/обществени организации (например AWO, DRK, Daimler AG и др.) частни детски градини (например т.нар. Elterninitiative или др.) Tagesmutter (не се сещам за смислен превод на български език) При първите три форми родителят трудно може да забележи разлика, както в таксите, така и в организацията като цяло. В изложението си по-долу няма да разглеждам специфичната форма на грижа за децата – Tagesmutter – защото там всичко е твърде различно. Записването Записването в общинските детски градини в Sachsen става централизирано, като се попълва молба за записване (Aufnahmeantrag) към отдел Amt für Jugend und Soziales на вашата община. В някои провинции може да получите и Kita-Gutschein от Jugendamt, което има връзка с плащането на месечната такса (вж. по-долу), като липсата на Kita-Gutschein не означава, че нямате право да кандидатствате за детска градина. Началото на учебната година обикновено е през месец август. При останалите видове детски градини обикновено се подава молба на място. Ако кандидатсвате в такава детска градина се поинтересувайте дали след записването ви са включили детето ви в списъка на чакащите (Warteliste). Също така на определен интервал от време (например веднъж месечно) се интересувайте дали сте преминали напред в списъка. Аз лично имах горчив опит с една детска градина (няма да казвам на коя организация), в която се оказа, че молбата ни най-вероятно е отишла директно в кошчето и просто след няколко месеца баламосване от тяхна страна най-накрая установихме, че изобщо не сме вписани в листата с чакащите. Няма ограничение по отношение на броя детски градини от този тип, в които подавате документи за кандидатстване. Аз бях пуснал молби в поне 5 и никъде не ме питаха дали съм подавал молба и на друго място. Необходимите документи, които ще трябва да приложите: копие на задграничния паспорт копие на адресната регистрация копие на удостоверението за раждане (преведено и легализирано) или копие на многоезичното извлечение на удостоверението за раждане (вижте темата Непознатите многоезични извлечения от актове за гражданско състояние) трудов договор/служебна бележка като доказателство за трудова заетост или обучение (при заявяване на целодневно обучение) имунизационен паспорт (на нас не са ни искали, но има провинции, в които е задължителен) Таксите Има провинции, в които родителите плащат солидни такси (Elternbeitrag), дори и в общинските детски градини. В някои федерални провинции, в които родителската част от таксата за детската градина (Elternbeitrag) се поема частично или изцяло от общината, е необходимо да се кандидатства за Kita-Gutschein. При нас в Sachsen тази практика не е позната и не мога да кажа повече относно реда за получаването на Kita-Gutschein. Ние си плащахме както таксата, така и храната (обяд, напитка и следобедна закуска) - около 130-140 EUR на месец за 6 часово обучение на ден. Но при определени условия дори и в Sachsen таксата за общинските детски градини може частично или напълно да се поеме от държавата, когато става въпрос за семейства с недостатъчни доходи. Когато отсъствието на детето е извинено (т.е. предупредили сте по установения ред в детската градина), тогава не се плаща таксата за храна за съответния брой дни, но при общинските детски градини основната такса си се плаща, независимо дали детето е посещавало за 5 или 15 дни детската градина през даден месец. Обучението Децата в детските градини в Sachsen са занимавани много по-малко с обучение по език и математика от връстниците си в България. Грубо казано изоставането е с около 1 година, т.е. немските деца на 5 г. ги занимават с неща, с които в България се занимават децата на 4 г. Но тук отново трябва да се има предвид, че образователната политика на всяка една провинция е специфична. При нивото на обучението (сложността на материала) в предучилищната група също има изоставане спрямо България. Към края на предучилищното обучение се дава препоръка дали детето е готово да премине в 1-ви клас. Когато разберат, че дете ви не знае немски, вероятно ще ви предложат да бъде записано в детска градина с интеграционна насоченост. За мен това е напълно безсмислено. Проблемът е, че най-вероятно тази детска градина няма да бъде в близост до вас, а само след няколко месеца интеграционните програми, които се предлагат в нея, ще бъдат просто ненужни. Дете до 4 годишна възраст и без помощта на интеграционните планове се справя за няколко месеца с новата обстановка и езика. Моето дете беше на 5 г. и го записахме в такава детска градина. Причината беше, че няколко месеца след записването трябваше да започне предучилищна група и предполагахме, че подобни интеграционни програми ще му помогнат за по-бързо навлизане в езика. Нищо подобно - във въпросната детска градина всичко се вършеше абсолютно бутафорно и не мисля, че допълнителните занимания му помогнаха по какъвто и да е начин. Просто децата се справят. Моето също се справи, въпреки че в България нямаше възможност да посещава детска градина и стресът за него беше двоен - нова среда и нов език. Работно време В Sachsen детето може да бъде записано за 4, 6 или 9 часа. За големите градове (с недостиг на свободни места в детската градина) на 9 часа могат да бъдат записани деца, на който и двамата родители работят. Много рядко и то само в големите градове има детски градини които работят след 17:00 ч., но оставането след този час се заплаща допълнително. В големите градове е нормално работното време да бъде от 6:00 до 18:00, но в по-малките населени места много често е 7:00 до 16:00. Групите Стандартно групите са смесени и в една група има както деца на 3 г., така и деца на 6 г. Храненето и някои от заниманията са общи, други са специфични за възрастта. Най-вероятно ще получите препоръка в коя (възрастова) група да бъде записано детето ви, като вие сте в правото си да приемете предложението или да го отхвърлите, като изберете да го запишете в по-долна или по-горна група. Храната Организацията е специфична за всяка отделна детска градина – има такива със собствена кухня и готвач. На други места храната може да бъде доставяна и от централна кухна или фирмена столова, разположена в близост. На някои места закуските се приготвят от родителите и децата си ги носят в детската градина, където цялата група закусва заедно. За тази цел обаче децата трябва да бъдат оставени до определена час в детската градина. Ако бъдат доведени след този час е необходимо да бъдат вече закусили вкъщи. Има и детски градини, в които закуската е обща и се осигурява от детската градина срещу заплащане. Струва ми се, че отделните детски градини имат правото сами да решат този въпрос. За десерт обикновено дават плодове, много рядко крем или пудинг. Често (но не е задължително) имат за предястие салата или супа. Кухнята естествено е немска и има неща, които лично аз изобщо не бих опитал, ако имах избор, но детето ми нямаше проблеми и не е оставало гладно. Записването за сутрешна закуска, обяд и следобедна закуска не е задължително и много зависи за колко часа дневно оставяте детето си в градината. При наличие на специфична хранителна алергия или необходимост от специален хранителен режим (диета) е позволено родителите да осигуряват изцяло храната за закуска и обяд на детето си. При по-банални алергии просто ястието на детети ви за деня ще бъде заменено с друго. Теоретично учителките/възпитателките би трябвало да са запознати с алергиите на децата в групата им. Някои особености Когато се налага да закъснеете с детето или то ще отсъства от детската градина е необходимо да уведомите още рано сутринта (ако не сте го направили предишния ден) дежурния възпитател по телефона. При нас трябваше да направим това най-късно до 7:30 ч. Много популярни са костюмите от гумирана материя (Regenanzug), състоящи се от яке (Regenjacke) и панталон (Regenhose), които се използват при дъжд или кал както и гумените ботуши (Gummistiefel). За есенния сезон са с подплата (вата), а за пролетния - без. Тази екипировка се купува от родителите и стои постоянно в детската градина, за да бъде на разположение ежедневно - много често децата се извеждат навън дори и в лошо време. Обядът при нас започваше в 11:30 ч., а в 12:00 слагаха децата за следобеден сън. Децата спяха върху матраци, които всеки ден се вадеха и после се прибираха. Нямаше специално спално помещение, а за целта се използваше залата за спорт, като прозорците се затъмняваха с много плътни щори. До нови срещи!
  3. Мислех си, че понеже сега мъжът ми живее на един адрес и е към една каса, а в последствие, преди и ние да отидем, ще се премести в друго жилище, съответно към друга каса, и не знам дали няма да стане някакво объркване... Ако смяната на адреса е основната причина, това не трябва да те тревожи. Една такава промяна е нещо рутинно и няма да придизвика усложнения около вашия случай. Машината на Familienkasse е добре смазана и работи. Когато му дойде времето, просто попълвате и изпращате Veränderungsmitteilung (KG45), с който декларирате съответните промени. Това е всичко, така че препоръчвам да не отлагате подаването на първоначалния комплект документи. И без това ще минат няколко месеца, докато процедурата приключи.
  4. Здравейте Георги, нямам личен интерес към темата, защото притежаваният от мен автомобил е с немски номера, но съм много добре запознат с проблема и написаното от вас предизвиква някои въпроси у мен. Отговорите на тези въпроси вероятно ще са полезни на доста потребители, но съм сигурен, че голяма част от тях изобщо не се сещат да ги поставят на обсъждане. И така, ето ги въпросите ми. Ще се радвам, ако намерите време да ми отговорите. Информацията ви ще бъде доста полезна, особено след като лично сте минал по този път: (1) Може ли да поясните по кой закон ви глобиха с въпросните 500 EUR? Би трябвало да го пише в писмото, което сте получили във връзка с нарушението (2) Кой административен орган ви наложи глобата? (3) Как успяхте да намалите размера на глобата от 1400 EUR на 500 EUR? Обжалвахте ли я? (4) Какво имате предвид като казвате "сменихме колата"? Наложи се да смените старите български номера с нови, но запазихте колата или действително сменихте старата кола с нова? (5) Ако сте сменили старата кола с нова, какво стана със старата кола? В България ли я върнахте или я продадохте в Германия? Надявам се, че въпросите ми не са твърде много и ще се радвам поне на няколко кратки отговора Поздрави ...
  5. Здравей отново, ако разглеждаме ситуацията към днешна дата, нещата изглеждат така: дали съпругът ти ще подаде сега документите за Kindergeld (докато детето е в България), или ще го направи едва, когато се преместите при него в Германия (с претенцията за изплащане със задна дата) е все едно. И в двата описани от теб случая документите ще трябва да ги подаде съпругът ти, като и в двата случая той ще трябва да подаде един и същи комплект от трите основни формуляра, които споменах в предишното си мнение (включително KG51), ако искате разбира се да получите Kindergeld и за периода, докато детето е било в България. Това е вярно обаче към днешна дата. След седмица или месец нещата може да се променят. А те сепроменят доста динамично ... Вторият вариант (забавеното подаване на документите) според мен ще накара Familienkasse да гледа малко по-взискателно на претенциите ви. Забелязъл съм, че са доста по-педантични, когато става въпрос за изплащане на суми със задна дата, особено ако говорим за период от 12 или повече месеца назад. Има ли специална причина да желаеш да пуснете документите едва, когато и вие пристигнете тук? Не мисля, че това ще доведе до по-бързата им обработка. Както казах, и в двата случая се работи с един и същи комплект документи.
  6. 8) Добре дошла в клуба! Предполагам, че си наясно с отговора на този въпрос, но все пак за протокола - за описаният от теб случай трябва да се подадат (освен другите необходими документи, които съм изброил на стр.2 в тази тема) и трите вида формуляри: Antrag auf Kindergeld (KG1) съответния брой Anlage Kind Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld (KG51) Допълнителна информация: До края на 2014 г. сегашният формуляр Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld (KG51) беше самостоятелен формуляр и се наричаше Antrag auf deutsches Kindergeld / Ausland (KG51). Действително се подаваше съвсем отделно, когато детето не живееше в Германия при правоимащия родител. От началото на 2015 г. настъпи промяна и Antrag auf deutsches Kindergeld / Ausland (KG51) вече не е самостоятелен формуляр, а при необходимост се добавя като приложение към Antrag auf Kindergeld (KG1), когато в момента на подаване на документите за Kindergeld детето не е в Германия. Същото се прави и когато молбата за Kindergeld се пуска със закъснение и се търсят пари за минал период, в който детето не е живяло в Германия при правоимащия Германия. До скоро ... P.S. ptpetrova, много благодаря за включването Писали сме почти едновременно
  7. Здравейте, това е общата тема за Германия, съдържаща препратикте към отделните списъци на лекарите (Ärzte) и стоматолозите (Zahnärzte) с български език в различните федерални провинции. Моля да имате предвид следните неща: възможно е информацията за даден лекар (Arzt / Ärztin) или зъболекар (Zahnarzt / Zahnärztin) да се окаже неактуална. Ако попаднете на такива данни за контакт, моля да пишете в темата за съответната федерална провинция, за да бъдат грешките своевременно отстранени. лекарите с небългарски имена обикновено не говорят български. Въпреки това ще намерите подобни имена в списъците, защото в екипа им има човек, владеещ български. По тази причина съответният лекар/зъболекар е обявил "българския" като използван чужд език за своята практика (Praxis). важно е да имате предвид, че някои лекари / стоматолози може да обслужват само частни пациенти (Privatkunden), т.е. ако проведете преглед в подобен кабинет (Privatpraxis), този преглед може и да не ви бъде платен от вашата здравна каса (Krankenkasse). Ако за вас това е от значение е добре да го уточните още при първоначалния контакт. Ето и препратките, които ще ви отведат към самите списъци: Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Baden-Württemberg) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Bayern) Лекари и зъболекари с български език в Германия (Берлин / Berlin) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Brandenburg) Лекари и зъболекари с български език в Германия (Бремен / Bremen) Лекари и зъболекари с български език в Германия (Хамбург / Hamburg) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Hessen) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Mecklenburg-Vorpommern) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Niedersachsen) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Nordrhein-Westfalen) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Rheinland-Pfalz) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Saarland) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Sachsen) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Sachsen-Anhalt) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Schleswig-Holstein) Лекари и зъболекари с български език в Германия (провинция Thüringen) Но преди всичко - бъдете здрави Етикети: лекар, зъболекар, стоматолог, лекари, зъболекари, стоматолози, български, език, българин, българка, българи, преглед, Германия, Praxis, bulgarisch, Arzt, Ärztin, Ärzte, Zahnarzt, Zahnärztin, Zahnärzte, дентист
  8. Здравей MilenaSlavena, Ще се опитам да го обясня максимално кратко: многоезичните извлечения от актове за гражданско състояние не изместват, а само биха могли да заместят издаваните дубликати на актове за гражданско състояние. Създадени са, за да бъдат в улеснение на гражданите, но в страните, които ги приемат, не е задължително да бъдат използвани точно те. Например - в Германия дори и към днешна дата се признават както новите многоезичните извлечения от актове за гражданско състояние, така и добре познатите ни преведени и легализирани дубликат на съответното удостоверение за раждане/брак/смърт. Ако по някаква причина човек желае, съвсем спокойно може да си мине и по добре утъпкания път: изваждане на дубликат на съответното удостоверение за раждане/брак/смърт ---> превод при заклет преводач, одобрен от МВнР ---> легализация в МВнР Все пак в парично изражение не е все едно дали човек ще избере да подготви за чужбина многоезичните извлечения (10 лв./документ) или добрите стари дубликати (50+ лв./документ). Поздрави ...
  9. Здравей ptpetrova, нещата, които ще опиша по-долу, вече са ти известни, но все пак е добре тази информация да не остане само между мен и теб, а да бъде достъпна и за останалите потребители на форума. Eто какво се случи междувременно: [*]Благодаря ти за доверието и позволението да проведа телефонен разговор с Familienkasse (т.е. изпълних "Стъпка 1" от твое име). От разговора стана ясно, че за Familienkasse твоят случай е приключен и не се провежда някакво допълнително проучване за периода август 2014 - май 2015. Предположението ми, че върви допълнително проучване за резултата от което ще бъдете уведомени допълнително, се оказа невярно. За тях все едно този период не съществува. [*]Обстоятелствата, установени по време на телефонния разговор правят "Стъпка 2 - запитване по E-Mail" безсмислено. [*]Необходимо е да се премине директно към "Стъпка 3 - изпращане на възражение (Einspruch)", което да се изпрати писмено в законоустановения едномесечен срок.Твърдението в писмото от Familienkasse, че гражданите на Европейския съюз, живеещи в Германия и имащи право на Kindergeld могат да получават тези пари от месеца, следващ месеца на пристигане на децата в Германия, е абсолютно невярно и не съответства на актуалното законодателство. Вероятно по тази причина към това твърдение не се посочени никакви нормативни актове. Точно това твърдение е необходимо да се атакува. Ето и няколко точки, които според мен трябва да бъдат включени задължително във възражението: в актуалния Merkblatt Kindergeld 2015, т. 3 изрично е посочено, цитирам: Kindergeld wird für Kinder - unabchängig von Ihrer Staatsangehörigkeit - gezahlt, wenn sie in Deutschland ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt haben. Desselbe gilt, wenn die Kinder in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder des Europäischen Wirtschaftsraumes leben. (При изпълнение на другите условия) Kindergeld се изплащат на деца - независимо от тяхната националност - когато те живеят или имат обичайно местопребиваване в Германия. Същото важи и когато децата живеят в страна-членка на Европейски съюз (ЕС) или на Европейската икономическа зона (наричана в миналото Европейско икономическо пространство). по смисъла на § 1 и § 62 на закона Einkommensteuergesetz (EStG) съпругът ти е единствен правоимащ по отношение на Kindergeld. Това е добре да се спомене с превантивен характер, защото за минали периоди, когато само родителят е бил в Германия, а децата в България, от Familienkasse изикват молбата за Kindergeld да се пусне от лицето, при когото е живяло детето в България (нещо абсолютно погрешно, според актуалното немско законодателство). Това само по себе си е една процедурна хватка от страна на касата и по тази причина е добре още в началото да им се покаже, че няма смисъл да ви пускат по тази пързалка. Опитът ми показва, че с подобно възражение обикновено не се решава въпроса, а то е само една стъпка от многоходов процес и рядко нещата приключват само с него. Проблемът е, че злоупотребите с Kindergeld в последните 1-2 години явно много са се увеличили и от Familienkasse измислят какви ли не трикове, за да усложнят процедурата. Но няма как, действаме стъпка по стъпка. А като дойде отговорът на Familienkasse във връзка свъзражението ви (вероятно към края на юли), прати ми информация какво ви казват/искат. И накрая - възражението се оформя като официално писмо (по-долу съм дал един пример на такова, в което имената, номерата и адресите са измислени), подписва се и се изпраща като препоръчано писмо с Rückschein (не е задължително, но е силно препоръчително, за да няма после "Аз го ипратих, ама те дали го получиха?!"). Успех!
  10. ПЕСНИЧКА ЗА ХОРАТА Елица Мaвродинова Видях една невидима жена на ъгъла на “Шипка” и умората. Продаваше гевреци на дъжда, откакто бяха твърде сити хората. И явно съм приличала на дъжд, защото ми протегна несъзнателно надежда от вода, сусам и ръж и спъна, без да иска, суетата ми. Видях я. И за миг от изненада зениците й станаха гевреци. Не помнеше от много, много млада да бяха я поглеждали човеци. … За първи път поисках да говоря (на ъгъла на “Шипка” и живота) със Тебе, Боже. Простичко. За хората. Не се сърди на хората, защото те щяха да са други, ако знаеха, че, сгушена под старите тополи, на ъгъла на “Шипка” и безкрая, една жена продава ореоли.
  11. Здравейте ЕМ2002, продължавам с коментарите си по втората част на въпроса ви, свързана с ... Въпроси към "Приложение Дете" Детето все още няма немски данъчен идентификационен номер, т.е. в това поле не се пише нищо. Задължително се попълват и последните две полета в тази точка - дава се адреса в България, както и причината (в свободен текст), за да живее детето там. Посочените подсказващи текстове са само примерни и може да се пише каквото и да е, като най-естествената причина е да е при майка си, докато бащата работи в Германия. Тук става въпрос единствено за подадена молба до друга Familienkasse в Германия за същото дете. Получаването на детски надбавки в България няма отношение към тази точка. Тук отново сте се подвели по превода. В указанията за попълване на това приложение, намиращи се в края на формуляра "Молба-декларация за детски надбавки" пише ясно, че в тази точка трябва да се впише правото за получаване на семейни помощи за деца (на немски текста е kinderbezogene Leistungen=получавани във връзка с децата плащания). Детските надбавки в България са точно такива плащания и трябва да бъдат декларирани в тази точка. До нови срещи!
  12. Здравейте ЕМ2002, отговорите на голяма част от въпросите ви могат да бъдат намерени в указанията за попълване, които се намират в края на основния формуляр "Молба-декларация за детски надбавки". Друга част от въпросите са възникнали, поради некоректния по мое мнение превод. На такива въпроси ще давам собствен превод и на негова база ще формулиран и отговорите си. И едно важно уточнение - приемам, че молбата ще бъде подадена от бащата, защото така е редно. Ами да започваме ... Въпроси към "Приложение Чужбина": Точно така, като дата се вписва датата на раждане на детето, ако през цялото време от раждането си детето е живяло само в България. Ако сте го извеждали в чужбина (нямам предвид на почивка) и от е било адресно регистрирано там, тогава се вписва датата, от която отново сте го върнали в България. Детските надбавки, получавани в България нямат връзка с тази точка. Ако съпругът ти не е в пенсия по някаква причина, в тази точка се отбелязва "Не". Ако е получавал пенсия в България, тогава трябва да помисли дали е получавал допълнителни социални помощи към нея, но това е много частен случай и не си струва в момента да се коментира в детайли. Тук преводът на български не е коректен. В немския текст се казва "преди подаване на молбата". Щом въпросите ви по т.4 се ограничават само до т.4.1 (а), предполагам че през последните 5 г. бащата е работил в България (през целия период без прекъсване) и не е получавал на свое име детски надбавки в България. Ако предположението ми е вярно, тогава ще направя само следния малък коментар - много вероятно е през последните 5 г. бащата да е работил на няколко места. Ако случаят е такъв, тогава във формуляра се записва последната месторабота в България (понеже има място само за един работодател), а другите се записват на отделен обикновен лист, който се към формуляра. Върху листа се изписва просто, че информацията се отнася към т.4.1 (а). Да, трябва. Ако сте сменили няколко работни места, попълвате формуляра, както съм описал в коментара си към т.4.1. (а) Тук отново се касае за неуместен (по мое мнение) превод от немски на български. В несмкия текст не е използван термина "Sozialleistungen (социални помощи/обезщетения)", а "Versorgungsbezüge (средства за издръжка)". Според мен получаването на детски надбавки в България трябва да бъде отбелязано в тази точка, ако майката е била техен получател през целия период. Ако има период в миналото, през който бащата е бил получател, този период се вписва в т.4.3 Следва продължение ...
  13. Здравей ptpetrova, позволявам си да продължа на "ти", понеже не един и два пъти вече обменяме мисли. Забавих се с отговора на въпроса ти, защото точно такъв казус до момента не бях срещал. Междувременно да не би да получихте и второ писмо от Familienkasse във връзка с миналия период? Но щом не си писала, явно не сте ... Помогал съм със съвети на доста хора, които са получавали отказ за Kindergeld, за периода, в който децата им са били в България, но до момента не съм срещал подобен непорфесионално формулиран отказ. Толкова аматьорски е направено изложението, че чак не знам какво може да се отговори. Не съм адвокат, нито някакъв консултант-специалист по темата "Kindergeld", но все пак мисля, че в случая трябва да се направят следните неща: Стъпка 1 Обаждате се на Servicenummer на Familienkasse (номерът го имате на писмото, което сте получили от тях) и молите оператора да провери по вашия Kindergeld-Nr. (също ще го намериш в писмото) дали тече проверка на документи за отпускане на Kindergeld за периода юли 2014 - май 2015 г. В общия случай операторът отговаря по възможно най-простия за него начин и ще ви каже, че вече имате решение за отпускане на Kindergeld. Необходимо е да му обясните, че вас ви интересува какво става с Kindergeld за миналия период. Той не е в състояние да направи кой знае какво, но може да ви помогне като по вашия номер провери дали тече в момента още някаква проверка и кой служител/районна Familienkasse обработва случая. Дори може да получите и директен телефон за връзка. Всичко това ще се случи, ако действително върви още някаква проверка (както предполагам). Ако познанията ви по немски не позволяват да проведете свободно разговор по телефон, намерете някой познат. Няма да му отнеме повече от 5 мин. И непременно пригответе за разговора писмото от Familienkasse, защото може да ви питат някакви неща от него. Стъпка 2 Тази стъпка се прави паралелно на стъпка 1. В полученото от Familienkasse писмо би трябвало да е дадена електронната поща на служителя, който ви е пратил писмото. Изпратете му едно запитване по E-Mail като поставите същите въпроси, които съм описал по-горе по отношение на телефонния разговор. В писмото непременно посочете вашия Kindergeld-Nr. и датата на което е изпратено писмото от Familienkasse. Съвет - по възможност не изпращайте писмото от български домейн, защото много често такива писма се третират директно като спам в Германия. Стъпка 3 Към тази стъпка се преминава веднага, ако от разговора или отговора по електронната поща покажат, че не тече друга проверка. Ако има индикации, че правото на Kindergeld за миналия период се проверява все още, може да се изчака евентуално второ решение, но не бива да се чака по-дълго от срока, определен за изпращане на възражение (Einspruch). Най-просто казано - срокът е един месец от датата на изпращане на писмото от Familienkasse. И така, ако няама индикации, че все още тече проверка или има индикации, но до края на третата седмица от получаване на първото писмо не получите друго писмо, пускате незабавно възражението. И точно тук идва сложността. А тя е заложена в писмото, изпратено от Familienkasse. До момента не съм виждал нито едно писмо с отказ от Familienkasse, в което този отказ да не се подкрепя с препратки към закони, директиви на ЕС, поднормативни актове и т.н. Но в твоето писмо в секцията "Begründung" стои едно голямо нищо и все още се чудя как може да бъде формулирано твоето възражение (Einspruch). Единственото, за което можем да се хванем е изречението "Bei EU-Bürgern kann Kindergeld ab Folgemonat der Einreise des Kindes nach Deutschland gezahlt werden". Не съм чул да има някаква промяна в законовата уредба по този въпрос, така че това твърдение е абсолютно невярно. Или има някаква драстична промяна в законодателството по въпроса, или се касае за умишлено предоставяне на подвеждащата информация, която ни се маскира като потресаваща некомпетентност. В момента се опитвам да формулирам Einspruch-а. Много ще ми бъде полезно, ако ми изпратиш по чата датата, на която Familienkasse е пуснала писмото, за да знам с колко време разполагам. Междувременно е добре да действате по телефона и с електронната поща. До скоро ...
  14. Здравей ptmollova, намирането на място в детските ясли (Krippe, Kinderkrippe) или градини (Kita, Kindertagesstätte) в Германия е като намирането жилище. Колкото е по-голямо населеното място, толкова проблемът е по-голям. В градовете от селски тип с население под 15.000 души обикновено няма проблем. За детските градини ще пусна отделно мнение с по-подробна информация. Има много за казване. По твоя конкретен въпрос - Dani Uzunova вече ти е казала повечето неща, които има да се казват. Аз ще допълня следното: учебната година е в края си и е реалистично детето ти да започне да посещава детска градина не по-рано от началото на септември, когато започва учебната година за учениците при вас аз се сещам за поне 4 вида детски градини - общински (за които ти спомена Dani Uzunova), спонсорирани от обществени организации/църкви, изцяло частни и т.нар. Tagersmutter като лично съобщение ти изпратих всички градини във вашия град, които успях да намеря, с изключение на Tagersmutter. Псисъците са по райони и понеже твоето населено място е голямо (има над 100 детски градини) е добре да погледнеш първо тези, които са в твоя и съседните квартали за съжалиение в описанието на детските градини не е казано коя към кого е на издръжка, но в общия случай може да се ориентираш по следното: Kita (Kindertagesstätte)=общинска издръжка, Kath. и Ev.=издръжка от църковна енория, Elterninitiative=частна издръжка както Dani Uzunova спомена, записването в общинските детски градини става централизирано в общината. За запитване/записване в останалите е необходимо да се уговори предварително час с ръководителя на градината. от личен опит мога да кажа, че в нашия район градините към обществени организации/църкви са недобронамерени към чужденци. Вероятно просто защото едно дете без немски език изисква малко повече внимание/грижи. Все пак тези градини не трябва да бъдат изключвани от списъка. Важното е - записваш среща на която обясняваш защо си там; дори и да те убеждават, че имат дълъг списък с чакащи и едва ли скоро ще дойде вашия ред, непременно искаш да попълниш формуляр за записване (Aufnahmeantrag) и молиш да получиш входящ номер (да има например печат "Eingegangen: ..."). После от време на време (през 3-4 седмици) посещаваш служителя в общината и другите места, където си пуснала молби и питаш напредвате ли в списъка с чакащите. специално за нашия район, когато става въпрос за общинска детска градина, разпределението е централно и не се срещаш с директорката на дадена детска градина. Срещите се правят само със служител в общината, който те иведомява в коя градина, в кой район и от коя дата ще има свободно място. Ако те устройва, детето ще бъде записано и ще го знаеш поне 1 месец преди това. Очаквайте скоро в темата повече обща информация за детските градини в Германия.
  15. Здравейте j.koseva, ще отговоря първо на вас, понеже отговорът на въпросът ви е сравнително лесен. Според актуалните към правила при определени условия може да се получават Kindergeld и за деца (!) на възраст между 18 и 25 г. Тези условия са описани много подробно в т.4 документа Merkblatt Kindergeld 2015 на Bundesagentur für Arbeit. Понеже вариантите за получаване на Kindergeld за деца над 18 г. са сравнително много, ще се спра конкретно на вашия случай. Най-общо казано, ще имате право да получавате Kindergeld за сина си до края на 25-тата му годишнина, ако: съпругът ви продължи да работи в Германия (илиможе би вие) синът ви продължи образованието си в по-горна образователна степен, независимо дали е в или извън България по време на обучението си синът ви не работи повече от 20 ч. седмично и/или доходът му не надхвърля доходът за Minijob (450 EUR) Това, което трябва да направите е да подадете незабавно молба по общия ред и да приложите необходимите документи, защото имате право да получавате Kindergeld от месеца, в който съпругът ви е започнал работа в Германия. В мнението си от 28.05 в тази тема съм описал кои са документите. След това, когато настъпят промените и синът ви бъде приет или неприет да следва е необходимо да подадете уведомление до Familienkasse за промяна на обстоятелствата с помощта на формуляр Veränderungsmitteilung (KG45). При положение, че е приет, ще продължите да получавате Kindergeld. Ще ви поискат да изпратите уверение от учебното заведение, преведено на немски, че детето действително учи.
  16. Здравейте, обикновено Familienkasse разглежда отделно периодите преди и след идването на децата в Германия, в резултат на което се получават и две отделни решения. Дори самата обработка на документите се прави на различни места (в различни офиси на Familienkasse). Вероятно в решението, което сте получили, е споменато нещо и за периодът преди вашето идване в Германия, като вариантите са три: или ви отказват Kindergeld за миналия период или ви казват, че документите за миналия период все още се разглеждат и ще трябва да очаквате допълнително решение или не ви казват нищо и ще трябва вие самите да отправите запитване кога да очаквате другото решение за миналия период Ще бъде много добре, ако ми сканирате/снимате решението и ми го изпратите, за да го погледна. При желание може да заличите личните данни, те не ме интересуват. До скоро ...
  17. Препратки към списъците с лекари и стоматолози от останалите райони на Германия, в чиито практики може да бъдете обслужени на български език, ще намерите в темата Адреси на лекари и зъболекари с български език в Германия Здравейте, това е първоначалният списък на лекарите/зъболекарите с български език в провинция Sachsen. Моля да имате предвид, че е възможно информацията за един или друг лекар/стоматолог да се окаже неактуална. Лекарите с чисто немски имена обикновено не говорят български. Въпреки това са в списъка, защото в екипа им има човек, владеещ български. По тази причина съответният лекар/зъболекар е обявил "български" като използван чужд език за своята практика. Ако попаднете на такива данни за контакт, моля да пишете в темата, за да бъдат грешките своевременно отстранени. Другото важно е, че даден лекар / зъболекар (стоматолог) може да не работи с обществените здравни каси и е добре да уточните това още при първоначалния контакт, ако има значение за вас. Katrin Spenke Augenheilkunde (очен лекар/офталмолог) Karlsbader Straße 5 09456 Annaberg-Buchholz Telefon: (03733) 690 70 Fax: (03733) 690 720 Karl-Heinz Müller Innere Medizin und Nephrologie (вътрешни болест, нефролог) Albert-Schweitzer-Straße 33 08280 Aue Telefon: (03771) 569 00 Fax: (03771) 569 010 Angela Maximowa Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) W.-Brandt-Straße 5 08209 Auerbach Telefon: (03744) 215 414 Fax: (03744) 200 531 Christo Nenov Innere Medizin, Kardiologie (вътрешни болести, кардиолог) Am Kuhberg 22 08645 Bad Elster Telefon: (037437) 2541 Rumen Petrow Neurologie (невролог) Lessingstr. 3 01877 Bischofswerda Telefon: (03594) 710 963 Margret Walther Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Zwickauer Straße 355 a 09116 Chemnitz Telefon: (0371) 852 485 Fax: (0371) 821 433 Gudrun Gregor Augenheilkunde (очен лекар/офталмолог) Oberfrohnaer Str. 12 09117 Chemnitz Telefon: (0371) 774 1240 Fax: (0371) 774 1242 Katrin Peschka-Donkowa Transfusions- und Laboratoriumsmedizin (трансфузионна и лабораторна медицина) Wintergartenstr. 15-17 01307 Dresden Telefon: (0351) 4440 2930 Fax: (0351) 4440 2939 Sasha Todorova Neurologie (невролог) Fetscherstr. 29 01307 Dresden Telefon: (0351) 8969 1126 Fax: (0351) 8966 8610 Thomas Schumacher Orthopädie (ортопед) Leipziger Str. 40 01127 Dresden Telefon: (0351) 840 740 Fax: (0351) 840 7490 Atanas Haltchev Anästhesiologie (анестезиолог) Schlehenstr. 2 01169 Dresden Telefon: (0351) 840 740 Fax: (0351) 840 7490 Andrea Dosch Kinderchirurgie (детска хирургия) Friedrichstr. 38-40 01067 Dresden Telefon: (0351) 492 780 Fax: (0351) 492 7812 Antonio Kantchew-Haustein Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Zellescher Weg 9 01069 Dresden Telefon: (0351) 471 9038 Andy Berlin Urologie (уролог) Augustusburger Str. 118 09557 Flöha Telefon: (03726) 6291 Fax: (03726) 724495 Konstantin Vichev Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Jesauer Str. 37a 01917 Kamenz Telefon: (03578) 308 472 Fax: (03578) 783 757 Mazen Al-Qadi Urologie (уролог) Nordstr. 28 01917 Kamenz Telefon: (03578) 316 840 Fax: (03578) 316 850 Vasil Gjaurov Neurologie (невролог) Goethestr. 1 04109 Leipzig Telefon: (0341) 337 3800 Fax: (0341) 337 38029 Maximilian Markov Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Stefan-Zweig-Str.3 04178 Leipzig Telefon: (0341) 451 2235 Fax: (0341) 451 2260 E-Mail: info@praxis-markov.de Web: http://www.praxis-markov.de Elina Limpert Hals-Nasen-Ohrenheilkunde (уши-нос-гърло, УНГ) Straße am Park 2 04209 Leipzig Telefon: (0341) 412 6007 Fax: (0341) 422 0971 Marin Mikov Frauenheilkunde und Geburtshilfe (акушер-гинеколог) Colditzer Str. 48 04703 Leisnig Handy: 0157 5274 5787 E-Mail: marinivanov.mikov@helios-kliniken.de Theo Härtel Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Gustav-Graf-Str. 2 01662 Meißen Telefon: (03521) 738 274 Fax: (03521) 738 275 Anett Seidel Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Hauptstraße 19 08396 Oberwiera Telefon: (037608) 229 21 Fax: (037608) 279 730 Vladimir Velchev Augenheilkunde (очен лекар/офталмолог) Röntgenstraße 2 08529 Plauen Telefon: (03741) 491 3254 Fax: (03741) 493 411 Petra Biermann Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Moritzburger Str. 12 01445 Radebeul Telefon: (0351) 830 9761 Fax: (0351) 272 2103 Sascha Nikolov Radiologie (радиолог) Gärtnerstraße 2 09306 Rochlitz Telefon: (03737) 494 50 Fax: (03737) 494 539 Dimitar Kostov Hals-Nasen-Ohrenheilkunde (уши-нос-гърло, УНГ) Stiftstraße 10 08228 Rodewisch Telefon: (03744) 361 2060 Fax: (03744) 361 2026 Jordan Georgiev Gynäkologie (гинеколог) Heinestr. 2 01855 Sebnitz Telefon: (035971) 52 474 Georgi Kanin Allgemeinmedizin (общопрактикуващ лекар) Rudolf-Peschke-Str. 2 01833 Stolpen Telefon: (035973) 26 377 Fax: (035973) 64 761 Mariyana Heus Kinder- und Jugendmedizin (детски лекар, педиатър) Innere Zwickauer Straße 112 08064 Zwickau Telefon: (0375) 785 381 Fax: (0375) 788 3764 Daniela Ninova-Todorova Kinder- und Jugendmedizin (детски лекар, педиатър) Marchlewskistraße 2 08062 Zwickau Telefon: (0375) 783 110 Fax: (0375) 783 192 Последна актуализация: 09.06.2015 Етикети: лекар, зъболекар, стоматолог, лекари, зъболекари, стоматолози, български, език, българин, българка, българи, преглед, Германия, Praxis, bulgarisch, Arzt, Ärztin, Ärzte, Zahnarzt, Zahnärztin, Zahnärzte, дентист
  18. Мисля, че и следващата информация е по темата, така че я пускам тук. Публикуваната по-долу таблица е съставена от мен и дава най-обща представа за приликите и разликите в имунизациите, провеждани в България и Германия. Обхванал съм периода до втората година, защото там се провеждат най-интензивните имунизации. В син цвят съм поставил разликите в прилаганите ваксини. Тук можете да намерите актуалните имунизационни календари на България и Германия: Имунизационен календар за 2015 (България) Impfkalender 2014/2015 - Empfehlungen der STIKO (Deutsch) Impfkalender 2014/2015 - Empfehlungen der STIKO (mehrsprachigen Versionen / 16 Fremdsprachen) Добре е да имате предвид, че в Германия няма задължително имунизиране, а посочените в календара на Ständigen Impfkommission (STIKO) ваксинации са само препоръчителни.
  19. Росен Арабаджиев

    Hermes

    Имам познат, който работеше за Hermes. От разговорите си с него знам, че: - съвсем естествено новобранците получават най-трудните райони (много часове, малко пакети) - текучеството е голямо и бързо се става "старо куче". Aко човек се задържи няколко месеца, постепенно подобрява позициите си, което означава - намаляване на работното време и увеличаване на доходите - колкото и да си подобри обаче човек положението, това си остава работа, която не е за всеки (както повечето работи) Успех на съпруга ви!
  20. Тук вече не съм съгласен. Код "109" има отношение по-скоро към вноските за пенсионно осигуряване. Дори и при Personengruppenschlüssel 109 работодателят (Arbeitgeber) е задължен при определени условия да внася т.нар. Pauschalbeitrag от 13% за Krankenversicherung. Тези случаи са например, когато работещият на Minijob се покрива от фамилна здравна осигуровка (от брачен партньор или родител) или се самоосигурява при gesetzliche Krankenkasse. Има и други по-особени случаи, но тях няма смисъл да ги споменавам. По отношение на здравното осигуряване на Niia - липсата на информацията в Meldebescheinigung-а (реда "Beitragsgruppe KV" изобщо липсва) и допълнението за съпруг с Gewerbe дава сигнал за допълнителни непредвидени разходи и за мен означава следното: съпругът на Niia няма да може да направи фамилна здравна осигуровка, защото има частна здравна осигуровка (PKV) работодателят на Niia не прави въпросната вноска 13% Pauschalbeitrag Krankenversicherung (напълно естествено от негова страна, гледа да спести пари), следователно ... ... Niia ще има частна здравна осигуровка и най-вероятно регистрацията й в някоя здравна каса вече направена ... ... в което няма кой знае каква драма, щом съпругът й и без това не може да я включи в неговата здравна осигуровка. Освен това мисля, че при частна здравна осигуровка няма да се налага да плаща вноски със задна дата. Просто в скоро време ще получи писмо за среща в регионалния офис на някоя Familienkasse, на която основния въпрос ще бъде какъв размер на здравната осигуровка (разбирай пакет услуги) я удовлетворява - за 60 EUR или за 150 EUR (може и повече). Вариантът пред Niia, при който ще бъде здравноосигурена, без да плаща за това 1/3 от заплатата си е: Да подредят така нещата със съпруга й, че да имат право на фамилна застраховка (Familienkrankenversicherung). Тогава ще се появи следният проблем (ако изобщо това може да се нарече така) - ще се окаже, че работодателят на Niia ще трябва да плаща допълнително едни 40-50 EUR Pauschalbeitrag за Krankenversicherung и може да не е много доволен от новото положение. Но пък междувременно Niia най-вероятно ще се се доказала на работното си място и някакви си 40-50 EUR няма да променят отношението на работодателя й към нея. Другите варианти пред Niia в бъдеще време са: да реши да си прави доброволно обществено здравно осигуряване (freiwillige GKV), в което не виждам особен смисъл - става въпрос за вноска около 140 EUR, като няма значение каква е здравната осигуровка на съпруга й. да се договори с работодателя си за заплата над 450 EUR (Midijob). Тогава ще се приспаднат някои удръжки от заплатата й в резултат на което нетния доход няма да бъде много по-висок от този при Minijob (ако остане до към 550-600 EUR), но пък вноската за общественото здравно осигуряване ще бъде многократно по-ниска, като в допълнение ще има и всички други видове осигуряване (пенсионно, безработица и т.н.)
  21. Здравейте Niia и mitko palazyov, достатъчно коментари разменихме в темата, така че ще си позволя да продължа с вас на "ти". @mitko palazyov С някои от направените от теб твърдения мога да се съглася единствено при условие, че разполагаш с допълнителна информация за Niia, която не е публикувана в темата. Например, твърдението ти, че работодателят й не внася здравни осигуровки няма как да бъде потвърдено или отречено от информацията, която Niia ни дава до момента. Има много голяма вероятност това да е вярно, но не е задължително да е така. Най-сигурно ще бъде, ако Niia ни каже какво пише срещу Beitragsgruppe KV в получения от нея Meldebescheinigung für den Arbeitnehmer nach § 25 DEÜV. Другото твърдение, че няма как да получи здравна карта също не е много сигурно. Няма как да получи, ако не е регистрирана към някоя здравна каса. Но според мен тя вече е регистрирана някъде най-вероятно чрез работодателя си, като предполагам, че е възможно да е подписала молбата за това без дори да е разбрала. Но всичко това пак са предположения, които могат да бъдат потвърдени или отхвърлени при наличие на допълнителна информация - например какво пише във въпросния ред от Meldebescheinigung-а, споменат от мен по-горе, или какъв вид здравна застраховка има съпруга й. Иначе се съгласявам с направената от теб забележка, че дори и работодателят й да внася здравна вноска за нея (ако изобщо внася), това не я прави автоматично здравно осигурена. Тук пак остава въпроса кой, кога и как я е регистрирал към дадена здравна каса и какъв вид здравна застраховка ще получи. Защото продължавам да смятам, че наличието на Sozialversicherungsausweis от Deutsche Rentenversicherung означава, че Niia е записана към някоя здравна каса. Въпрос на време е да получи писмо, в което ще й го съобщят. В това писмо е много вероятно да става въпрос и за пари. Но пак зависи къде и при какви условия е записана. @Niia Ще бъде добре, ако хвърлиш едно око на твоя Meldebescheinigung für den Arbeitnehmer nach § 25 DEÜV и ни кажеш какво пише срещу Beitragsgruppe KV. Както и ако ни кажеш дали съпруга ти има частна здравна застраховка или не. Надявам се, че не съжаляваш за това, че постави въпроса си тук и ще продължиш да ни информираш за развитието на нещата. Ако намериш време и желание да дадеш уточненията, за които те моля по-горе, мисля че ще може да се очертае съвсем ясно ситуацията ти. До скоро ...
  22. Препратки към списъците с лекари и стоматолози от останалите райони на Германия, в чиито практики може да бъдете обслужени на български език, ще намерите в темата Адреси на лекари и зъболекари с български език в Германия Здравейте отново, това е първоначалният списък на лекарите/зъболекарите с български език в Хамбург. Лекарите с чисто немски имена обикновено не говорят български. Въпреки това са в списъка, защото в екипа им има човек, владеещ български. По тази причина съответният лекар/зъболекар е обявил "български" като използван чужд език за своята практика. Моля да имате предвид, че е възможно информацията за един или друг лекар/стоматолог да се окаже неактуална. Ако попаднете на такива данни за контакт, моля да пишете в темата, за да бъдат грешките своевременно отстранени. Другото важно е, че даден лекар / зъболекар (стоматолог) може да не работи с обществените здравни каси и е добре да уточните това още при първоначалния контакт, ако има значение за вас. Goran Marinov Anästhesist (анестезиолог) Geschwister-Scholl-Str. 22 20251 Hamburg Telefon: (040) 472 322 Maria Andersen-Tilov Innere Medizin (интернист / вътрешни болести) Blankeneser Landstr. 3 22587 Hamburg Telefon: (040) 860 500 Fax: (040) 8797 1960 E-Mail: praxis@elbe-doc.de Web: http://elbe-doc.de Katja Christov Innere Medizin, Pneumologie (интернист, пулмолог) Heußweg 37 20255 Hamburg Telefon: (040) 493 233 Iwa Petrowa Dimitrowa Allgemeinmedizin (обща медицина, личен лекар) Hornungweg 16 22179 Hamburg Telefon: (040) 641 7667 Prof. Dr. Joachim Gloy Innere Medizin, Nephrologie (вътрешни болест, нефролог) Schwarzenbergstr. 29 21073 Hamburg Telefon: (040) 766 1320 Fax: (040) 771 051 E-Mail: info@dialyse-harburg.de Web: http://dialyse-harburg.de Corina Hamzeh Allgemeinmedizin (обща медицина, личен лекар) Schillerufer 4 21029 Hamburg Telefon: (040) 724 2362 Maria Höhle Orthopädie, Rheumatologie (ортопед, ревматолог) Hermann-Balk-Str. 113 22147 Hamburg Telefon: (040) 644 0956 Nazeh Mahmoud Innere Medizin (интернист / вътрешни болести) Hummelsbütteler Markt 15 22339 Hamburg Telefon: (040) 538 4445 Ludmilla S. G. Stiel Hausarzt (личен лекар) Saselbergweg 52 22395 Hamburg Telefon: (040) 604 7373 Kristina Tchatcheva Geburtshilfe und Perinatalmedizin (акушер-гинеколог) Alfredstr. 9 22087 Hamburg Telefon: (040) 2546 1771 Fax: (040) 2546 2546 Web: http://marienkrankenhaus.org Christo Alexiev Chirurgie (хирург) Julius-Brecht-Str. 11 22609 Hamburg Telefon: (040) 807 8800 Fax: (040) 806 284 E-Mail: dr.alexiev@t-online.de Web: http://chirurgie-hamburg.net Konstantin Levkau Zahnarzt (зъболекар) Düpheid 26 22149 Hamburg Telefon: (040) 672 86 11 Petia Gewohn Psychologische Psychotherapeutin (психолог, психотерапевт) Oberaltenalle 8 22081 Hamburg Telefon: 0176 - 37672456 Web: www.psychotherapie-gewohn.de Последна актуализация: 05.07.2021 Етикети: лекар, зъболекар, стоматолог, лекари, зъболекари, стоматолози, български, език, българин, българка, българи, преглед, Германия, Praxis, bulgarisch, Arzt, Ärztin, Ärzte, Zahnarzt, Zahnärztin, Zahnärzte, дентист
  23. В посочения от вас цитат става въпрос, че работникът на Minijob с доход до 450€ не дължи здравни вноски. Но това не означава, че той бива включен автоматично в системата на здравното осигуряване, нито че е освободен от задължението да има здравно осигуряване. Просто трябва да се погрижи сам за това нещо. По закон всеки в Германия трябва да има здравно осигуряване. Фактът, че Niia е получила вече Sozialversicherungsausweis означава, че някоя здравна каса го е поискала от Deutsche Rentenversicherung и че трудовите правоотношения на Niia са обявени пред въпросната здравна каса. Това може да е станало по инициатива на работодателя й и ще бъде неприятно, ако Niia получава до 450 EUR, но съпругът и не може да я включи в семейна здравна осигуровка, защото просто е с частна здравна осигуровка.
  24. Публикувам поредния материал, съдържащ полезна информация по различни теми от ежедневието на имигрантите. Справочникът достига до вас благодарение на любезното съдействие на г-жа Нина Каменова, която е негов автор и притежател на авторските права. Информационен справочник за българите в Бавария (2016) Важна забележка: "Информационен справочник за българите в Бавария" е предоставен с любезното съдействие на неговия автор, госпожа Нина Каменова, и е със запазени авторски права в Германия и България. Единствен собственик на авторските права, както в Европейския съюз, така и извън него е госпожа Нина Каменова. Издателят на тoзи справочник не носи и не поема никаква отговорност за верността и изчерпателността на посочената информация. Всички данни са без гаранция и предoставени доброволно и единствено от физически лица и институции за публикуване в справочника. В следствие на това oстава запазенo правото за промени и корекции на информацията относно лица, услуги, организации, клубове, инициативи и институции, посочени в справочника. Последна актуализация: 23.06.2016
  25. Здравейте Niia, направените допълнения са от съществено значение. За мен нещата са 99% ясни. След като получите първия фиш ще станат и 100% ясни. Най-напред да ви успокоя - ако всичко е така, както го представяте, няма опасност да се събудите един ден затънала в дългове. Вероятно и на вас самата доста неща вече са ви по-ясни, но все пак ще си позволя да направя малко допълнителни разяснения за останалите потребители, които ще имат подобни въпроси. наличието на Meldebescheinigung für den Arbeitnehmer nach § 25 DEÜV показва, че трудовите ви правоотношения са напълно редовни наличието на Sozialversicherungsausweis (би трябвало това да е документът, който сте получили от Deutsche Rentenversicherung) означава, че работодателят ви е обявил вашето наемане пред съответната здравна каса, а тя от своя страна е изискала Deutsche Rentenversicherung да ви издаде Sozialversicherungsnummer наличието на Sozialversicherungsnummer означава, че работодателят ви плаща за вас здравна и пенсионна осигуровка, т.е. всичко е легално и вие сте осигурена според изискванията на трудовото законодателство в Германия. Все пак има и някои въпросители: не ми стана ясно дали съпругът ви е осигурен в обществена или частна здравна каса. Ако е в обществена и месечният ви доход по договор не надвишава 450 EUR, тогава той би могъл да осигурява здравно и вас, като заявите Familienversicherung. Ако съпругът ви има частна здравна застраховка и/или доходът ви по документи надвишава 450 EUR, тогава ще трябва вие сами да си направите здравна осигуровка. фактът, че сте получили Sozialversicherungsnummer означава, че някоя здравна каса вече ви очаква като свой клиент и в скоро време ще получите купчина писма. Добре е да обсъдите положението със съпруга си, за да е ясно може ли той да поеме здравното ви осигуряване или ще трябва вие сама да се осигурявате. Колкото по-скоро изясните това, толкова по-добре. неприятно е, че до момента нямате копие от трудов договор. Редно е да си попитате/поискате, защото в него се съдържа важна информация, свързана с вашите права и задължения. Щом като сте получили изброените по-горе документи, не виждам причина да не получите официално и трудовия си договор. Аз лично мисля, че дори и да не го поискате, в следващите дни ще го получите от работодателя си. Но ако това не стане, не се притеснявайте поне да попитате. Според мен при вашата житейска ситуация (работите Minijob само на едно място, получавате до 450 EUR месечно по договор и съпругът ви е здравно осигурен) най-изгодно е следното: да си останете с трудов договор/заплащане до 450 EUR месечно. Тогава вашата брутната заплата ще бъде ваша нетна заплата - няма да ви бъде удържано нищо (или почти нищо). В същото време съпругът ви би могъл да поеме и вашето здравно осигуряване чрез Familienversicherung. ако съпругът ви е с обществена здравна осигуровка просто трябва да заяви в неговата здравна каса Familienversicherung. Ако е с частна застраховка, може да я смени с обществена - въпрос на сметки. Сметките са следните - ако сте с Familienversicherung вие не плащате здравни вноски. Ако поемете сама здравното си осигуряване, тогава при частно осигуряване вноските ви може да бъдат и под 100 EUR/месец (но само за някакъв минимум от услуги, но по-реалистично е 150+ EUR), а при обществено здравно осигуряване около 140 EUR Забележка: случаите с доход над 450 EUR/месец и/или частна здравна застраховка на съпруга ви не ги разглеждам, защото тогава ситуацията ще бъде коренно различна и ще е смислено да се направят съвсем други неща. Ако все все има нещо неясно, не се притеснявайте да попитате. До скоро ...
×
×
  • Създай нов...

Важно!

Използвайки този сайт, вие се съгласявате с нашите Условия за ползване, Декларация за поверителност и Правила на форума. Също така поставихме бисквитки във вашият браузър, за да направим този уебсайт по-добър. Можете да коригирате настройките си за бисквитки, в противен случай ще приемем, че сте готови да продължите..